Exodo 37
|
Exodus 37
|
Hizo también Bezaleel el arca de madera de Sittim: su longitud era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio: | And Bezalel made the ark of acacia wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it: |
Y cubrióla de oro puro por de dentro y por de fuera, é hízole una cornisa de oro en derredor. | and he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about. |
Hízole además de fundición cuatro anillos de oro á sus cuatro esquinas; en el un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos. | And he cast for it four rings of gold, in the four feet thereof; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it. |
Hizo también las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro. | And he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold. |
Y metió las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca. | And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark. |
Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio. | And he made a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [was] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. |
Hizo también los dos querubines de oro, hízolos labrados á martillo, á los dos cabos de la cubierta: | And he made two cherubim of gold; of beaten work made he them, at the two ends of the mercy-seat; |
El un querubín de esta parte al un cabo, y el otro querubín de la otra parte al otro cabo de la cubierta: hizo los querubines á sus dos cabos. | one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat made he the cherubim at the two ends thereof. |
Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas la cubierta: y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines. | And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat were the faces of the cherubim. |
Hizo también la mesa de madera de Sittim; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura; | And he made the table of acacia wood: two cubits [was] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof: |
Y cubrióla de oro puro, é hízole una cornisa de oro en derredor. | and he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about. |
Hízole también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura hizo la cornisa de oro en circunferencia. | And he made unto it a border of a handbreadth round about, and made a golden crown to the border thereof round about. |
Hízole asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y púsolos á las cuatro esquinas que correspondían á los cuatro pies de ella. | And he cast for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that were on the four feet thereof. |
Delante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metiesen las varas para llevar la mesa. | Close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table. |
E hizo las varas de madera de Sittim para llevar la mesa, y cubriólas de oro. | And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table. |
También hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino. | And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the spoons thereof, and the bowls thereof, and the flagons thereof, wherewith to pour out, of pure gold. |
Hizo asimismo el candelero de oro puro, é hízolo labrado á martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo. | And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, even its base, and its shaft; its cups, it knops, and its flowers, were of one piece with it: |
De sus lados salían seis brazos; tres brazos del un lado del candelero, y otros tres brazos del otro lado del candelero: | and there were six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof: |
En el un brazo, tres copas figura de almendras, una manzana y una flor; y en el otro brazo tres copas figura de almendras, una manzana y una flor: y así en los seis brazos que salían del candelero. | three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick. |
Y en el candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores: | And in the candlestick were four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof; |
Y una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, conforme á los seis brazos que salían de él. | and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it. |
Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada á martillo, de oro puro. | Their knops and their branches were of one piece with it: the whole of it was one beaten work of pure gold. |
Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro; | And he made the lamps thereof, seven, and the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, of pure gold. |
De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos. | Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof. |
Hizo también el altar del perfume de madera de Sittim: un codo su longitud, y otro codo su anchura, era cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza. | And he made the altar of incense of acacia wood: a cubit was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, foursquare; and two cubits was the height thereof; the horns thereof were of one piece with it. |
Y cubriólo de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos: é hízole una corona de oro alrededor. | And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it: and he made unto it a crown of gold round about. |
Hízole también dos anillos de oro debajo de la corona en las dos esquinas á los dos lados, para pasar por ellos las varas con que había de ser conducido. | And he made for it two golden rings under the crown thereof, upon the two ribs thereof, upon the two sides of it, for places for staves wherewith to bear it. |
E hizo las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro. | And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold. |
Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el fino perfume aromático, de obra de perfumador. | And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer. |