Génesis 17
|
Genesis 17
|
Y Siendo Abram de edad de noventa y nueve años, aparecióle Jehová, y le dijo: Yo soy el Dios Todopoderoso; anda delante de mí, y sé perfecto. | And when Abram was ninety years old and nine, Jehovah appeared to Abram, and said unto him, I am God Almighty; walk before me, and be thou perfect. |
Y pondré mi pacto entre mí y ti, y multiplicarte he mucho en gran manera. | And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. |
Entonces Abram cayó sobre su rostro, y Dios habló con él diciendo: | And Abram fell on his face: and God talked with him, saying, |
Yo, he aquí mi pacto contigo: Serás padre de muchedumbre de gentes: | As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations. |
Y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentes. | Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee. |
Y multiplicarte he mucho en gran manera, y te pondré en gentes, y reyes saldrán de ti. | And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee. |
Y estableceré mi pacto entre mí y ti, y tu simiente después de ti en sus generaciones, por alianza perpetua, para serte á ti por Dios, y á tu simiente después de ti. | And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee and to thy seed after thee. |
Y te daré á ti, y á tu simiente después de ti, la tierra de tus peregrinaciones, toda la tierra de Canaán en heredad perpetua; y seré el Dios de ellos. | And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land of thy sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God. |
Dijo de nuevo Dios á Abraham: Tú empero guardarás mi pacto, tú y tu simiente después de ti por sus generaciones. | And God said unto Abraham, And as for thee, thou shalt keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations. |
Este será mi pacto, que guardaréis entre mí y vosotros y tu simiente después de ti: Será circuncidado todo varón de entre vosotros. | This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee: every male among you shall be circumcised. |
Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros. | And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you. |
Y de edad de ocho días será circuncidado todo varón entre vosotros por vuestras generaciones: el nacido en casa, y el comprado á dinero de cualquier extranjero, que no fuere de tu simiente. | And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he that is born in the house, or bought with money of any foreigner that is not of thy seed. |
Debe ser circuncidado el nacido en tu casa, y el comprado por tu dinero: y estará mi pacto en vuestra carne para alianza perpetua. | He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. |
Y el varón incircunciso que no hubiere circuncidado la carne de su prepucio, aquella persona será borrada de su pueblo; ha violado mi pacto. | And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. |
Dijo también Dios á Abraham: A Sarai tu mujer no la llamarás Sarai, mas Sara será su nombre. | And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be. |
Y bendecirla he, y también te daré de ella hijo; sí, la bendeciré, y vendrá á ser madre de naciones; reyes de pueblos serán de ella. | And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her: yea, I will bless her, and she shall be [a mother of] nations; kings of peoples shall be of her. |
Entonces Abraham cayó sobre su rostro, y rióse, y dijo en su corazón: ¿A hombre de cien años ha de nacer hijo? ¿y Sara, ya de noventa años, ha de parir? | Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is a hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? |
Y dijo Abraham á Dios: Ojalá Ismael viva delante de ti. | And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee! |
Y respondió Dios: Ciertamente Sara tu mujer te parirá un hijo, y llamarás su nombre Isaac; y confirmaré mi pacto con él por alianza perpetua para su simiente después de él. | And God said, Nay, but Sarah thy wife shall bear thee a son; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his seed after him. |
Y en cuanto á Ismael, también te he oído: he aquí que le bendeciré, y le haré fructificar y multiplicar mucho en gran manera: doce príncipes engendrará, y ponerlo he por gran gente. | And as for Ishmael, I have heard thee: behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. |
Mas yo estableceré mi pacto con Isaac, al cual te parirá Sara por este tiempo el año siguiente. | But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year. |
Y acabó de hablar con él, y subió Dios de con Abraham. | And he left off talking with him, and God went up from Abraham. |
Entonces tomó Abraham á Ismael su hijo, y á todos los siervos nacidos en su casa, y á todos los comprados por su dinero, á todo varón entre los domésticos de la casa de Abraham, y circuncidó la carne del prepucio de ellos en aquel mismo día, como Dios le había dicho. | And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him. |
Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio. | And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
E Ismael su hijo era de trece años cuando fué circuncidada la carne de su prepucio. | And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
En el mismo día fué circuncidado Abraham é Ismael su hijo. | In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. |
Y todos los varones de su casa, el siervo nacido en casa, y el comprado por dinero del extranjero, fueron circuncidados con él. | And all the men of his house, those born in the house, and those bought with money of a foreigner, were circumcised with him. |