Hebreos 2
|
Hebrews 2
|
POR tanto, es menester que con más diligencia atendamos á las cosas que hemos oído, porque acaso no nos escurramos. | Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away [from them]. |
Porque si la palabra dicha por los ángeles fué firme, y toda rebeliíon y desobediencia recibió justa paga de retribución, | For if the word spoken through angels proved stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward; |
¿Cómo escaparemos nosotros, si tuviéremos en poco una salud tan grande? La cual, habiendo comenzado á ser publicada por el Señor, ha sido confirmada hasta nosotros por los que oyeron; | how shall we escape, if we neglect so great a salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard; |
Testificando juntamente con ellos Dios, con señales y milagros, y diversas maravillas, y repartimientos del Espíritu Santo según su voluntad. | God also bearing witness with them, both by signs and wonders, and by manifold powers, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will. |
Porque no sujetó á los ángeles el mundo venidero, del cual hablamos. | For not unto angels did he subject the world to come, whereof we speak. |
Testificó empero uno en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, que te acuerdas de él? ¿O el hijo del hombre, que le visitas? | But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him? |
Tú le hiciste un poco menor que los ángeles, Coronástele de gloria y de honra, Y pusístete sobre las obras de tus manos; | Thou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor, And didst set him over the works of thy hands: |
Todas las cosas sujetaste debajo de sus pies. Porque en cuanto le sujetó todas las cosas, nada dejó que no sea sujeto á él; mas aun no vemos que todas las cosas le sean sujetas. | Thou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him. |
Empero vemos coronado de gloria y de honra, por el padecimiento de muerte, á aquel Jesús que es hecho un poco menor que los ángeles, para que por gracia de Dios gustase la muerte por todos. | But we behold him who hath been made a little lower than the angels, [even] Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for every [man]. |
Porque convenía que aquel por cuya causa son todas las cosas, y por el cual todas las cosas subsisten, habiendo de llevar á la gloria á muchos hijos, hiciese consumado por aflicciones al autor de la salud de ellos. | For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings. |
Porque el que santifica y los que son santificados, de uno son todos: por lo cual no se avergüenza de llamarlos hermanos, | For both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren, |
Diciendo: Anunciaré á mis hermanos tu nombre, En medio de la congregación te alabaré. | saying, I will declare thy name unto my brethren, In the midst of the congregation will I sing thy praise. |
Y otra vez: Yo confiaré en él. Y otra vez: He aquí, yo y los hijos que me dió Dios. | And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me. |
Así que, por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, él también participó de lo mismo, para destruir por la muerte al que tenía el imperio de la muerte, es á saber, al diablo, | Since then the children are sharers in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same; that through death he might bring to nought him that had the power of death, that is, the devil; |
Y librar á los que por el temor de la muerte estaban por toda la vida sujetos á servidumbre. | and might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage. |
Porque ciertamente no tomó á los ángeles, sino á la simiente de Abraham tomó. | For verily not to angels doth he give help, but he giveth help to the seed of Abraham. |
Por lo cual, debía ser en todo semejante á los hermanos, para venir á ser misericordioso y fiel Pontífice en lo que es para con Dios, para expiar los pecados del pueblo. | Wherefore it behooved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people. |
Porque en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer á los que son tentados. | For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted. |