Hebreos 3
|
Hebrews 3
|
POR tanto, hermanos santos, participantes de la vocación celestial, considerad al Apóstol y Pontífice de nuestra profesión, Cristo Jesús; | Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, [even] Jesus; |
El cual es fiel al que le constituyó, como también lo fué Moisés sobre toda su casa. | who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house. |
Porque de tanto mayor gloria que Moisés éste es estimado digno, cuanto tiene mayor dignidad que la casa el que la fabricó. | For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house. |
Porque toda casa es edificada de alguno: mas el que crió todas las cosas es Dios. | For every house is builded by some one; but he that built all things is God. |
Y Moisés á la verdad fué fiel sobre toda su casa, como siervo, para testificar lo que se había de decir; | And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken; |
Mas Cristo como hijo, sobre su casa; la cual casa somos nosotros, si hasta el cabo retuviéremos firme la confianza y la gloria de la esperanza. | but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end. |
Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz, | Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice, |
No endurezcáis vuestros corazones Como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto, | Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness, |
Donde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras cuarenta años. | Where your fathers tried [me] by proving [me,] And saw my works forty years. |
A causa de lo cual me enemisté con esta generación, Y dije: Siempre divagan ellos de corazón, Y no han conocido mis caminos. | Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways; |
Juré, pues, en mi ira: No entrarán en mi reposo. | As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest. |
Mirad, hermanos, que en ninguno de vosotros haya corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo: | Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God: |
Antes exhortaos los unos á los otros cada día, entre tanto que se dice Hoy; porque ninguno de vosotros se endurezca con engaño de pecado: | but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin: |
Porque participantes de Cristo somos hechos, con tal que conservemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza; | for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end: |
Entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación. | while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation. |
Porque algunos de los que habían salido de Egipto con Moisés, habiendo oído, provocaron, aunque no todos. | For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses? |
Mas ¿con cuáles estuvo enojado cuarenta años? ¿No fué con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto? | And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness? |
¿Y á quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino á aquellos que no obedecieron? | And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient? |
Y vemos que no pudieron entrar á causa de incredulidad. | And we see that they were not able to enter in because of unbelief. |