Job 12
|
Job 12
|
Y RESPONDIO Job, y dijo: | Then Job answered and said, |
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría. | No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you. |
También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto? | But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these? |
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido. | I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock. |
Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras. | In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth. |
Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen. | The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth [abundantly]. |
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán; | But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee: |
O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también. | Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee. |
¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo? | Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this, |
En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana. | In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind? |
Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas. | Doth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food? |
En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia. | With aged men is wisdom, And in length of days understanding. |
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia. | With [God] is wisdom and might; He hath counsel and understanding. |
He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra. | Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening. |
He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra. | Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth. |
Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar. | With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his. |
El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces. | He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools. |
El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos. | He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle. |
El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos. | He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty. |
El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo. | He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders. |
El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados. | He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong. |
El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte. | He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death. |
El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger. | He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive. |
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino: | He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way. |
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos. | They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man. |