Job 18
|
Job 18
|
Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo: | Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos. | How long will ye hunt for words? Consider, and afterwards we will speak. |
¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles? | Wherefore are we counted as beasts, [And] are become unclean in your sight? |
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas? | Thou that tearest thyself in thine anger, Shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place? |
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego. | Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine. |
La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara. | The light shall be dark in his tent, And his lamp above him shall be put out. |
Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo. | The steps of his strength shall be straitened, And his own counsel shall cast him down. |
Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará. | For he is cast into a net by his own feet, And he walketh upon the toils. |
Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él. | A gin shall take [him] by the heel, [And] a snare shall lay hold on him. |
Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda. | A noose is hid for him in the ground, And a trap for him in the way. |
De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado. | Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels. |
Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento. | His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side. |
El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros. | The members of his body shall be devoured, [Yea], the first-born of death shall devour his members. |
Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos. | He shall be rooted out of his tent where he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors. |
En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada. | There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation. |
Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas. | His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off. |
Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles. | His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street. |
De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo. | He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world. |
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas. | He shall have neither son nor son's son among his people, Nor any remaining where he sojourned. |
Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes. | They that come after shall be astonished at his day, As they that went before were affrighted. |
Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios. | Surely such are the dwellings of the unrighteous, And this is the place of him that knoweth not God. |