Job 19
|
Job 19
|
Y RESPONDIO Job, y dijo: | Then Job answered and said, |
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras? | How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words? |
Ya me habéis vituperado diez veces: ¿No os avergonzáis de descomediros delante de mí? | These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me. |
Sea así que realmente haya yo errado, Conmigo se quedará mi yerro. | And be it indeed that I have erred, Mine error remaineth with myself. |
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, Y adujereis contra mí mi oprobio, | If indeed ye will magnify yourselves against me, And plead against me my reproach; |
Sabed ahora que Dios me ha trastornado, Y traído en derredor su red sobre mí. | Know now that God hath subverted me [in my cause], And hath compassed me with his net. |
He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: Daré voces, y no habrá juicio. | Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice. |
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; Y sobre mis veredas puso tinieblas. | He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths. |
Hame despojado de mi gloria, Y quitado la corona de mi cabeza. | He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head. |
Arruinóme por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado. | He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree. |
E hizo inflamar contra mí su furor, Y contóme para sí entre sus enemigos. | He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as [one of] his adversaries. |
Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, Y asentaron campo en derredor de mi tienda. | His troops come on together, And cast up their way against me, And encamp round about my tent. |
Hizo alejar de mí mis hermanos, Y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos. | He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me. |
Mis parientes se detuvieron, Y mis conocidos se olvidaron de mí. | My kinsfolk have failed, And my familiar friends have forgotten me. |
Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; Forastero fuí yo en sus ojos. | They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am an alien in their sight. |
Llamé á mi siervo, y no respondió; De mi propia boca le suplicaba. | I call unto my servant, and he giveth me no answer, [Though] I entreat him with my mouth. |
Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba. | My breath is strange to my wife, And my supplication to the children of mine own mother. |
Aun los muchachos me menospreciaron: En levantándome, hablaban contra mí. | Even young children despise me; If I arise, they speak against me. |
Todos mis confidentes me aborrecieron; Y los que yo amaba, se tornaron contra mí. | All my familiar friends abhor me, And they whom I loved are turned against me. |
Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; Y he escapado con la piel de mis dientes. | My bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth. |
Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; Porque la mano de Dios me ha tocado. | Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me. |
¿Por qué me perseguís como Dios, Y no os hartáis de mis carnes? | Why do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh? |
¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡Quién diese que se escribieran en un libro! | Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book! |
¡Que con cincel de hierro y con plomo Fuesen en piedra esculpidas para siempre! | That with an iron pen and lead They were graven in the rock for ever! |
Yo sé que mi Redentor vive, Y al fin se levantará sobre el polvo: | But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth: |
Y después de deshecha esta mi piel, Aun he de ver en mi carne á Dios; | And after my skin, [even] this [body], is destroyed, Then without my flesh shall I see God; |
Al cual yo tengo de ver por mí, Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mis riñones se consuman dentro de mí. | Whom I, even I, shall see, on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me. |
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla. | If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me; |
Temed vosotros delante de la espada; Porque sobreviene el furor de la espada á causa de las injusticias, Para que sepáis que hay un juicio. | Be ye afraid of the sword: For wrath [bringeth] the punishments of the sword, That ye may know there is a judgment. |