Job 26
|
Job 26
|
Y RESPONDIO Job, y dijo: | Then Job answered and said, |
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza? | How hast thou helped him that is without power! How hast thou saved the arm that hath no strength! |
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría? | How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge! |
¿A quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale? | To whom hast thou uttered words? And whose spirit came forth from thee? |
Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas. | They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof. |
El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura. | Sheol is naked before [God], And Abaddon hath no covering. |
Extiende el alquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada. | He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing. |
Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas. | He bindeth up the waters in his thick clouds; And the cloud is not rent under them. |
El restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube. | He incloseth the face of his throne, And spreadeth his cloud upon it. |
El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas. | He hath described a boundary upon the face of the waters, Unto the confines of light and darkness. |
Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión. | The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke. |
El rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya. | He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab. |
Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa. | By his Spirit the heavens are garnished; His hand hath pierced the swift serpent. |
He aquí, estas son partes de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá? | Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand? |