Job 27
|
Job 27
|
Y REASUMIO Job su discurso, y dijo: | And Job again took up his parable, and said, |
Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía, | As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul: |
Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, Y hubiere hálito de Dios en mis narices, | (For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils); |
Mis labios no hablarán iniquidad, Ni mi lengua pronunciará engaño. | Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit. |
Nunca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad. | Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me. |
Mi justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida. | My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach [me] so long as I live. |
Sea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario. | Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous. |
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, Cuando Dios arrebatare su alma? | For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul? |
¿Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación sobre él viniere? | Will God hear his cry, When trouble cometh upon him? |
¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿Invocará á Dios en todo tiempo? | Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times? |
Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: No esconderé lo que hay para con el Omnipotente. | I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal. |
He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía? | Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain? |
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente. | This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty: |
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; Y sus pequeños no se hartarán de pan; | If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread. |
Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; Y no llorarán sus viudas. | Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation. |
Si amontonare plata como polvo, Y si preparare ropa como lodo; | Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay; |
Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, Y el inocente repartirá la plata. | He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver. |
Edificó su casa como la polilla, Y cual cabaña que el guarda hizo. | He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh. |
El rico dormirá, mas no será recogido: Abrirá sus ojos, mas él no será. | He lieth down rich, but he shall not be gathered [to his fathers]; He openeth his eyes, and he is not. |
Asirán de él terrores como aguas: Torbellino lo arrebatará de noche. | Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night. |
Lo antecogerá el solano, y partirá; Y tempestad lo arrebatará del lugar suyo. | The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place. |
Dios pues descargará sobre él, y no perdonará: Hará él por huir de su mano. | For [God] shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand. |
Batirán sus manos sobre él, Y desde su lugar le silbarán. | Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place. |