Job 28
|
Job 28
|
CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma. | Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine. |
El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal. | Iron is taken out of the earth, And copper is molten out of the stone. |
A las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte. | [Man] setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness. |
Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre. | He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro. |
De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego. | As for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire. |
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro. | The stones thereof are the place of sapphires, And it hath dust of gold. |
Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió: | That path no bird of prey knoweth, Neither hath the falcon's eye seen it: |
Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella. | The proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby. |
En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz. | He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots. |
De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado. | He cutteth out channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing. |
Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir á luz lo escondido. | He bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light. |
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia? | But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding? |
No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes. | Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living. |
El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo. | The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me. |
No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata. | It cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof. |
No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro. | It cannot be valued with the gold of Ophir, With the precious onyx, or the sapphire. |
El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino. | Gold and glass cannot equal it, Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold. |
De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas. | No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies. |
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino. | The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold. |
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia? | Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding? |
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta. | Seeing it is hid from the eyes of all living, And kept close from the birds of the heavens. |
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. | Destruction and Death say, We have heard a rumor thereof with our ears. |
Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar. | God understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof. |
Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo. | For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven; |
Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida; | To make a weight for the wind: Yea, he meteth out the waters by measure. |
Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos: | When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder; |
Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también. | Then did he see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out. |
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia. | And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding. |