Job 33
|
Job 33
|
POR tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras. | Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words. |
He aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta. | Behold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth. |
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, Y mis labios proferirán pura sabiduría. | My words [shall utter] the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely. |
El espíritu de Dios me hizo, Y la inspiración del Omnipotente me dió vida. | The Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life. |
Si pudieres, respóndeme: Dispón tus palabras, está delante de mí. | If thou canst, answer thou me; Set [thy words] in order before me, stand forth. |
Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: De lodo soy yo también formado. | Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay. |
He aquí que mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti. | Behold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee. |
De cierto tú dijiste á oídos míos, Y yo oí la voz de tus palabras que decían: | Surely thou hast spoken in my hearing, And I have heard the voice of [thy] words, [saying], |
Yo soy limpio y sin defecto; Y soy inocente, y no hay maldad en mí. | I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me: |
He aquí que él buscó achaques contra mí, Y me tiene por su enemigo; | Behold, he findeth occasions against me, He counteth me for his enemy: |
Puso mis pies en el cepo, Y guardó todas mis sendas. | He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths. |
He aquí en esto no has hablado justamente: Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre. | Behold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man. |
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones. | Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters? |
Sin embargo, en una ó en dos maneras habla Dios; Mas el hombre no entiende. | For God speaketh once, Yea twice, [though man] regardeth it not. |
Por sueño de visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho; | In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumberings upon the bed; |
Entonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo; | Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction, |
Para quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia. | That he may withdraw man [from his] purpose, And hide pride from man; |
Detendrá su alma de corrupción, Y su vida de que pase á cuchillo. | He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword. |
También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos, | He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones; |
Que le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave. | So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food. |
Su carne desfallece sin verse, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen. | His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out. |
Y su alma se acerca al sepulcro, Y su vida á los que causan la muerte. | Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers. |
Si tuviera cerca de él Algún elocuente anunciador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber; | If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him; |
Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención: | Then [God] is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom. |
Enterneceráse su carne más que de niño, Volverá á los días de su mocedad. | His flesh shall be fresher than a child's; He returneth to the days of his youth. |
Orará á Dios, y le amará, Y verá su faz con júbilo: Y él restituirá al hombre su justicia. | He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness. |
El mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado; | He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And it profited me not: |
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, Y su vida se verá en luz. | He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light. |
He aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre; | Lo, all these things doth God work, Twice, [yea] thrice, with a man, |
Para apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes. | To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living. |
Escucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré. | Mark well, O Job, hearken unto me: Hold thy peace, and I will speak. |
Que si tuvieres razones, respóndeme; Habla, porque yo te quiero justificar. | If thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee. |
Y si no, óyeme tú á mí; Calla, y enseñarte he sabiduría. | If not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom. |