Josué 19
|
Joshua 19
|
La Segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá. | And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah. |
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada, | And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah, |
Hasar-sual, Bala, y Esem, | and Hazar-shual, and Balah, and Ezem, |
Heltolad, Betul, y Horma, | and Eltolad, and Bethul, and Hormah, |
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa, | and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah, |
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas: | and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages: |
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas: | Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages: |
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias. | and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families. |
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos. | Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance. |
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid. | And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid; |
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam. | and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam; |
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia; | and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia; |
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea; | and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah; |
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael; | and the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el; |
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas. | and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages. |
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas. | This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages. |
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias. | The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families. |
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem, | And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem, |
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath, | and Hapharaim, and Shion, and Anaharath, |
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes, | and Rabbith, and Kishion, and Ebez, |
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes; | and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez, |
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas. | and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages. |
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas. | This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages. |
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias. | And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families. |
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph, | And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph, |
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath; | and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath; |
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda; | and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand, |
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón; | and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon; |
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib: | and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib; |
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas. | Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages. |
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas. | This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages. |
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias. | The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families. |
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán; | And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adaminekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan; |
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol. | and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising. |
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth, | And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth, |
Y Adama, y Rama, y Asor, | and Adamah, and Ramah, and Hazor, |
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor, | and Kedesh, and Edrei, and En-hazor, |
E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas. | And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages. |
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas. | This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages. |
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias. | The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families. |
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes, | And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, |
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la, | and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah, |
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón, | and Elon, and Timnah, and Ekron, |
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath, | and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath, |
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón, | and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon, |
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa. | and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa. |
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre. | And the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father. |
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas. | This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages. |
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos: | So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them: |
Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella. | according to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein. |
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra. | These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land. |