Lamentations 3
|
Lamentations 3
|
YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo. | I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath. |
Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz. | He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light. |
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día. | Surely against me he turneth his hand again and again all the day. |
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos. | My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones. |
Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo. | He hath builded against me, and compassed me with gall and travail. |
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo. | He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead. |
Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos. | He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy. |
Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración. | Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer. |
Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos. | He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked. |
Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos. | He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places. |
Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado. | He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate. |
Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta. | He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow. |
Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba. | He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins. |
Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días. | I am become a derision to all my people, and their song all the day. |
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos. | He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood. |
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza. | He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes. |
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien. | And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity. |
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová. | And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah. |
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel. | Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall. |
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada. | My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me. |
Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré. | This I recall to my mind; therefore have I hope. |
Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias. | [It is of] Jehovah's lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not. |
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad. | They are new every morning; great is thy faithfulness. |
Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré. | Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him. |
Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare. | Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him. |
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová. | It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah. |
Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad. | It is good for a man that he bear the yoke in his youth. |
Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí. | Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him. |
Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza. | Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope. |
Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta. | Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach. |
Porque el Señor no desechará para siempre: | For the Lord will not cast off for ever. |
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias. | For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses. |
Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres. | For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men. |
Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra, | To crush under foot all the prisoners of the earth, |
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo, | To turn aside the right of a man before the face of the Most High, |
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe. | To subvert a man in his cause, the Lord approveth not. |
¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó? | Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not? |
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno? | Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good? |
¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado? | Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins? |
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová. | Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah. |
Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos. | Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. |
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste. | We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned. |
Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste. | Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied. |
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra. | Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through. |
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos. | Thou hast made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples. |
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca. | All our enemies have opened their mouth wide against us. |
Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento. | Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction. |
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo. | Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people. |
Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio, | Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission, |
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos. | Till Jehovah look down, and behold from heaven. |
Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad. | Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city. |
Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué. | They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause. |
Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí. | They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me. |
Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy. | Waters flowed over my head; I said, I am cut off. |
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda. | I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon. |
Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro | Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry. |
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas. | Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not. |
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida. | O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. |
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa. | O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause. |
Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí. | Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me. |
Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí; | Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me, |
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día. | The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day. |
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción. | Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song. |
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos. | Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands. |
Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos. | Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them. |
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová. | Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah. |