Lamentations 5
|
Lamentations 5
|
ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio. | Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach. |
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros. | Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens. |
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas. | We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows. |
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos. | We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us. |
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo. | Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest. |
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan. | We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread. |
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos. | Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities. |
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase. | Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand. |
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto. | We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness. |
Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre. | Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine. |
Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá. | They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah. |
A los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos. | Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored. |
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña. | The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood. |
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones. | The elders have ceased from the gate, The young men from their music. |
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto. | The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning. |
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos. | The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned. |
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos: | For this our heart is faint; For these things our eyes are dim; |
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él. | For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it. |
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación. | Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation. |
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días? | Wherefore dost thou forget us for ever, [And] forsake us so long time? |
Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio. | Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old. |
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera. | But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us. |