Marcos 13
|
Mark 13
|
Y SALIENDO del templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios. | And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Teacher, behold, what manner of stones and what manner of buildings! |
Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada. | And Jesus said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left here one stone upon another, which shall not be thrown down. |
Y sentándose en el monte de las Olivas delante del templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés: | And as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, |
Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿y qué señal habrá cuando todas estas cosas han de cumplirse? | Tell us, when shall these things be? and what [shall be] the sign when these things are all about to be accomplished? |
Y Jesús respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad, que nadie os engañe; | And Jesus began to say unto them, Take heed that no man lead you astray. |
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañaran á muchos. | Many shall come in my name, saying, I am [he]; and shall lead many astray. |
Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aun no será el fin. | And when ye shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled: [these things] must needs come to pass; but the end is not yet. |
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores serán estos. | For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; there shall be earthquakes in divers places; there shall be famines: these things are the beginning of travail. |
Mas vosotros mirad por vosotros: porque os entregarán en los concilios, y en sinagogas seréis azotados: y delante de presidentes y de reyes seréis llamados por causa de mí, en testimonio á ellos. | But take ye heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in synagogues shall ye be beaten; and before governors and kings shall ye stand for my sake, for a testimony unto them. |
Y á todas las gentes conviene que el evangelio sea predicado antes. | And the gospel must first be preached unto all the nations. |
Y cuando os trajeren para entregaros, no premeditéis qué habéis de decir, ni lo penséis: mas lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo. | And when they lead you [to judgment], and deliver you up, be not anxious beforehand what ye shall speak: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye; for it is not ye that speak, but the Holy Spirit. |
Y entregará á la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo: y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán. | And brother shall deliver up brother to death, and the father his child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death. |
Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre: mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo. | And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved. |
Empero cuando viereis la abominación de asolamiento, que fué dicha por el profeta Daniel, que estará donde no debe (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan á los montes; | But when ye see the abomination of desolation standing where he ought not (let him that readeth understand), then let them that are in Judaea flee unto the mountains: |
Y el que esté sobre el terrado, no descienda á la casa, ni entre para tomar algo de su casa; | and let him that is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out his house: |
Y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás á tomar su capa. | and let him that is in the field not return back to take his cloak. |
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que criaren en aquellos días! | But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! |
Orad pues, que no acontezca vuestra huída en invierno. | And pray ye that it be not in the winter. |
Porque aquellos días serán de aflicción, cual nunca fué desde el principio de la creación que crió Dios, hasta este tiempo, ni será. | For those days shall be tribulation, such as there hath not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never shall be. |
Y si el Señor no hubiese abreviado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos que él escogió, abrevió aquellos días. | And except the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the elect's sake, whom he chose, he shortened the days. |
Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; ó, He aquí, allí está, no le creáis. | And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe [it] not: |
Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiese hacer, aun á los escogidos. | for there shall arise false Christs and false prophets, and shall show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the elect. |
Mas vosotros mirad; os lo he dicho antes todo. | But take ye heed: behold, I have told you all things beforehand. |
Empero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su resplandor; | But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, |
Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas; | and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken. |
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria. | And then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory. |
Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo. | And then shall he send forth the angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven. |
De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se enternece, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca: | Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh; |
Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, á las puertas. | even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that he is nigh, [even] at the doors. |
De cierto os digo que no pasará esta generación, que todas estas cosas no sean hechas. | Verily I say unto you, This generation shall not pass away, until all these things be accomplished. |
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán. | Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. |
Empero de aquel día y de la hora, nadie sabe; ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre. | But of that day or that hour knoweth no one, not even the angels in heaven, neither the Son, but the Father. |
Mirad, velad y orad: porque no sabéis cuándo será el tiempo. | Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. |
Como el hombre que partiéndose lejos, dejó su casa, y dió facultad á sus siervos, y á cada uno su obra, y al portero mandó que velase: | [It is] as [when] a man, sojourning in another country, having left his house, and given authority to his servants, to each one his work, commanded also the porter to watch. |
Velad pues, porque no sabéis cuándo el señor de la casa vendrá; si á la tarde, ó á la media noche, ó al canto del gallo, ó á la mañana; | Watch therefore: for ye know not when the lord of the house cometh, whether at even, or at midnight, or at cockcrowing, or in the morning; |
Porque cuando viniere de repente, no os halle durmiendo. | lest coming suddenly he find you sleeping. |
Y las cosas que á vosotros digo, á todos las dijo: Velad. | And what I say unto you I say unto all, Watch. |