Marcos 16
|
Mark 16
|
Y COMO pasó el sábado, María Magdalena, y María madre de Jacobo, y Salomé, compraron drogas aromáticas, para venir á ungirle. | And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him. |
Y muy de mañana, el primer día de la semana, vienen al sepulcro, ya salido el sol. | And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen. |
Y decían entre sí: ¿Quién nos revolverá la piedra de la puerta del sepulcro? | And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb? |
Y como miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande. | and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great. |
Y entradas en el sepulcro, vieron un mancebo sentado al lado derecho, cubierto de una larga ropa blanca; y se espantaron. | And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed. |
Más él les dice: No os asustéis: buscáis á Jesús Nazareno, el que fué crucificado; resucitado há, no está aquí; he aquí el lugar en donde le pusieron. | And he saith unto them, Be not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, who hath been crucified: he is risen; he is not here: behold, the place where they laid him! |
Mas id, decid á sus discípulos y á Pedro, que él va antes que vosotros á Galilea: allí le veréis, como os dijo. | But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you. |
Y ellas se fueron huyendo del sepulcro; porque las había tomado temblor y espanto; ni decían nada á nadie, porque tenían miedo. | And they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid. |
Mas como Jesús resucitó por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente á María Magdalena, de la cual había echado siete demonios. | Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons. |
Yendo ella, lo hizo saber á los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando. | She went and told them that had been with him, as they mourned and wept. |
Y ellos como oyeron que vivía, y que había sido visto de ella, no lo creyeron. | And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved. |
Mas después apareció en otra forma á dos de ellos que iban caminando, yendo al campo. | And after these things he was manifested in another form unto two of them, as they walked, on their way into the country. |
Y ellos fueron, y lo hicieron saber á los otros; y ni aun á éllos creyeron. | And they went away and told it unto the rest: neither believed they them. |
Finalmente se apareció á los once mismos, estando sentados á la mesa, y censuróles su incredulidad y dureza de corazón, que no hubiesen creído á los que le habían visto resucitado. | And afterward he was manifested unto the eleven themselves as they sat at meat; and he upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them that had seen him after he was risen. |
Y les dijo: Id por todo el mundo; predicad el evangelio á toda criatura. | And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to the whole creation. |
El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado. | He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned. |
Y estas señales seguirán á los que creyeren: En mi nombre echarán fuera demonios; hablaran nuevas lenguas; | And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues; |
Quitarán serpientes, y si bebieren cosa mortífera, no les dañará; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán. | they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. |
Y el Señor, después que les habló, fué recibido arriba en el cielo, y sentóse á la diestra de Dios. | So then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God. |
Y ellos, saliendo, predicaron en todas partes, obrando con ellos el Señor, y confirmando la palabra con las señales que se seguían. Amen. | And they went forth, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen. |