Mateo 28
|
Matthew 28
|
Y LA víspera de sábado, que amanece para el primer día de la semana, vino María Magdalena, y la otra María, á ver el sepulcro. | Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first [day] of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre. |
Y he aquí, fué hecho un gran terremoto: porque el ángel del Señor, descendiendo del cielo y llegando, había revuelto la piedra, y estaba sentado sobre ella. | And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone, and sat upon it. |
Y su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve. | His appearance was as lightning, and his raiment white as snow: |
Y de miedo de él los guardas se asombraron, y fueron vueltos como muertos. | and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men. |
Y respondiendo el ángel, dijo á las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis á Jesús, que fué crucificado. | And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified. |
No está aquí; porque ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde fué puesto el Señor. | He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay. |
E id presto, decid á sus discípulos que ha resucitado de los muertos: y he aquí va delante de vosotros á Galilea; allí le veréis; he aquí, os lo he dicho. | And go quickly, and tell his disciples, He is risen from the dead; and lo, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you. |
Entonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo á dar las nuevas á sus discípulos. Y mientras iban á dar las nuevas á sus discípulos, | And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word. |
He aquí, Jesús les sale al encuentro, diciendo: Salve. Y ellas se llegaron y abrazaron sus pies, y le adoraron. | And behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and took hold of his feet, and worshipped him. |
Entonces Jesús les dice: No temáis: id, dad las nuevas á mis hermanos, para que vayan á Galilea, y allí me verán. | Then saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me. |
Y yendo ellas, he aquí unos de la guardia vinieron á la ciudad, y dieron aviso á los príncipes de los sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido. | Now while they were going, behold, some of the guard came into the city, and told unto the chief priests all the things that were come to pass. |
Y juntados con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero á los soldados, | And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers, |
Diciendo: Decid: Sus discípulos vinieron de noche, y le hurtaron, durmiendo nosotros. | saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept. |
Y si esto fuere oído del presidente, nosotros le persuadiremos, y os haremos seguros. | And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and rid you of care. |
Y ellos, tomando el dinero, hicieron como estaban instruídos: y este dicho fué divulgado entre los Judíos hasta el día de hoy. | So they took the money, and did as they were taught: and this saying was spread abroad among the Jews, [and continueth] until this day. |
Mas los once discípulos se fueron á Galilea, al monte donde Jesús les había ordenado. | But the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them. |
Y como le vieron, le adoraron: mas algunos dudaban. | And when they saw him, they worshipped [him]; but some doubted. |
Y llegando Jesús, les habló, diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra. | And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth. |
Por tanto, id, y doctrinad á todos los Gentiles, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo: | Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit: |
Enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado: y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén. | teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world. |