Números 31
|
Numbers 31
|
Y Jehova habló á Moisés, diciendo: | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los Madianitas; después serás recogido á tus pueblos. | Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people. |
Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, é irán contra Madián, y harán la venganza de Jehová en Madián. | And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Jehovah's vengeance on Midian. |
Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis á la guerra. | Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war. |
Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil á punto de guerra. | So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. |
Y Moisés los envió á la guerra: mil por cada tribu envió: y Phinees, hijo de Eleazar sacerdote, fué á la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar. | And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand. |
Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó á Moisés, y mataron á todo varón. | And they warred against Midian, as Jehovah commanded Moses; and they slew every male. |
Mataron también, entre los muertos de ellos, á los reyes de Madián: Evi, y Recem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; á Balaam también, hijo de Beor, mataron á cuchillo. | And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. |
Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda. | And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey. |
Y abrasaron con fuego todas sus ciudades, aldeas y castillos. | And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire. |
Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias. | And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast. |
Y trajeron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campo en los llanos de Moab, que están junto al Jordán de Jericó. | And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho. |
Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, á recibirlos fuera del campo. | And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp. |
Y enojóse Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra; | And Moses was wroth with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war. |
Y díjoles Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado? | And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive? |
He aquí ellas fueron á los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra Jehová en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación de Jehová. | Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Jehovah in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Jehovah. |
Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente. | Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him. |
Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os reservaréis vivas. | But all the women-children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves. |
Y vosotros quedaos fuera del campo siete días: y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os purificaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos. | And encamp ye without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, ye and your captives. |
Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera. | And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' [hair], and all things made of wood, ye shall purify yourselves. |
Y Eleazar el sacerdote dijo á los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que Jehová ha mandado á Moisés: | And Eleazar the priest said unto the men of war that went to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses: |
Ciertamente el oro, y la plata, metal, hierro, estaño, y plomo, | howbeit the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead, |
Todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse: mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego. | everything that may abide the fire, ye shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that abideth not the fire ye shall make to go through the water. |
Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo. | And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean; and afterward ye shall come into the camp. |
Y Jehová habló á Moisés, diciendo: | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación: | Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' [houses] of the congregation; |
Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron á la guerra, y toda la congregación. | and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation. |
Y apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra, que salieron á la guerra: de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas: | And levy a tribute unto Jehovah of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the flocks: |
De la mitad de ellos lo tomarás; y darás á Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová. | take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for Jehovah's heave-offering. |
Y de la mitad perteneciente á los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás á los Levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de Jehová. | And of the children of Israel's half, thou shalt take one drawn out of every fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the flocks, [even] of all the cattle, and give them unto the Levites, that keep the charge of the tabernacle of Jehovah. |
E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como Jehová mandó á Moisés. | And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah commanded Moses. |
Y fué la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas, | Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep, |
Y setenta y dos mil bueyes, | and threescore and twelve thousand oxen, |
Y setenta y un mil asnos; | and threescore and one thousand asses, |
Y en cuanto á personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas trenita y dos mil. | and thirty and two thousand persons in all, of the women that had not known man by lying with him. |
Y la mitad, la parte de los que habían salido á la guerra, fué el número de trescientas treinta y siete mil y quinientas ovejas. | And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep: |
Y el tributo para Jehová de la ovejas, fué seiscientas setenta y cinco. | and Jehovah's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen. |
Y de los bueyes, treinta y seis mil: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y dos. | And the oxen were thirty and six thousand; of which Jehovah's tribute was threescore and twelve. |
Y de los asnos, treinta mil y quinientos: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y uno. | And the asses were thirty thousand and five hundred; of which Jehovah's tribute was threescore and one. |
Y de las personas, diez y seis mil: y de ellas el tributo para Jehová, trteinta y dos personas. | And the persons were sixteen thousand; of whom Jehovah's tribute was thirty and two persons. |
Y dió Moisés el tributo, por elevada ofrenda á Jehová, á Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó á Moisés. | And Moses gave the tribute, which was Jehovah's heave-offering, unto Eleazar the priest, as Jehovah commanded Moses. |
Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido á la guerra; | And of the children of Israel's half, which Moses divided off from the men that warred |
(La mitad para la congregación fué: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil y quinientas; | (now the congregation's half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep, |
Y de los bueyes, treinta y seis mil; | and thirty and six thousand oxen, |
Y de los asnos, treinta mil y quinientos; | and thirty thousand and five hundred asses, |
Y de las personas, diez y seis mil:) | and sixteen thousand persons), |
De la mitad, pues, para los hijos de Israel tomó Moisés uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y diólos á los Levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de Jehová; como Jehová lo había mandado á Moisés. | even of the children of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, that kept the charge of the tabernacle of Jehovah; as Jehovah commanded Moses. |
Y llegaron á Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones; | And the officers that were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moses; |
Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros. | and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacketh not one man of us. |
Por lo cual hemos ofrecido á Jehová ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová. | And we have brought Jehovah's oblation, what every man hath gotten, of jewels of gold, ankle-chains, and bracelets, signet-rings, ear-rings, and armlets, to make atonement for our souls before Jehovah. |
Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas. | And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels. |
Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron á Jehová de los tribunos y centuriones, fué diez y seis mil setecientos y cincuenta siclos. | And all the gold of the heave-offering that they offered up to Jehovah, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels. |
Los hombres del ejército habían pillado cada uno para sí. | ([For] the men of war had taken booty, every man for himself.) |
Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová. | And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before Jehovah. |