Proverbios 1
|
Proverbs 1
|
LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel: | The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel: |
Para entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes; | To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding; |
Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad; | To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity; |
Para dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura. | To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion: |
Oirá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo; | That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels: |
Para entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros. | To understand a proverb, and a figure, The words of the wise, and their dark sayings. |
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza. | The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; [But] the foolish despise wisdom and instruction. |
Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre: | My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother: |
Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello. | For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck. |
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas. | My son, if sinners entice thee, Consent thou not. |
Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente; | If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause; |
Los tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima; | Let us swallow them up alive as Sheol, And whole, as those that go down into the pit; |
Hallaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos; | We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil; |
Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa: | Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse: |
Hijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas: | My son, walk not thou in the way with them; Refrain thy foot from their path: |
Porque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre. | For their feet run to evil, And they make haste to shed blood. |
Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave; | For in vain is the net spread In the sight of any bird: |
Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo. | And these lay wait for their own blood; They lurk privily for their own lives. |
Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores. | So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof. |
La sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas: | Wisdom crieth aloud in the street; She uttereth her voice in the broad places; |
Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones: | She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words: |
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia? | How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge? |
Volveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras. | Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you. |
Por cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase; | Because I have called, and ye have refused; I have stretched out my hand, and no man hath regarded; |
Antes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis: | But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof: |
También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis; | I also will laugh in [the day of] your calamity; I will mock when your fear cometh; |
Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia. | When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you. |
Entonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán: | Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me: |
Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová, | For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah: |
Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía: | They would none of my counsel; They despised all my reproof. |
Comerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos. | Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled with their own devices. |
Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder. | For the backsliding of the simple shall slay them, And the careless ease of fools shall destroy them. |
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal. | But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, And shall be quiet without fear of evil. |