Proverbios 22
|
Proverbs 22
|
DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro. | A [good] name is rather to be chosen than great riches, [And] loving favor rather than silver and gold. |
El rico y el pobre se encontraron: A todos ellos hizo Jehová. | The rich and the poor meet together: Jehovah is the maker of them all. |
El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño. | A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it. |
Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová. | The reward of humility [and] the fear of Jehovah [Is] riches, and honor, and life. |
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos. | Thorns [and] snares are in the way of the perverse: He that keepeth his soul shall be far from them. |
Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella. | Train up a child in the way he should go, And even when he is old he will not depart from it. |
El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta. | The rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender. |
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira. | He that soweth iniquity shall reap calamity; And the rod of his wrath shall fail. |
El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente. | He that hath a bountiful eye shall be blessed; For he giveth of his bread to the poor. |
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta. | Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and ignominy will cease. |
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey. | He that loveth pureness of heart, [For] the grace of his lips the king will be his friend. |
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores. | The eyes of Jehovah preserve [him that hath] knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous man. |
Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto. | The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets. |
Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella. | The mouth of strange women is a deep pit: He that is abhorred of Jehovah shall fall therein. |
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él. | Foolishness is bound up in the heart of a child; [But] the rod of correction shall drive it far from him. |
El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre. | He that oppresseth the poor to increase his [gain], [And] he that giveth to the rich, [shall come] only to want. |
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría: | Incline thine ear, and hear the words of the wise, And apply thy heart unto my knowledge. |
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios. | For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, If they be established together upon thy lips. |
Para que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy á ti también. | That thy trust may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee. |
¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia, | Have not I written unto thee excellent things Of counsels and knowledge, |
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren? | To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee? |
No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido: | Rob not the poor, because he is poor; Neither oppress the afflicted in the gate: |
Porque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren. | For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them. |
No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos; | Make no friendship with a man that is given to anger; And with a wrathful man thou shalt not go: |
Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma. | Lest thou learn this ways, And get a snare to thy soul. |
No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas. | Be thou not one of them that strike hands, [Or] of them that are sureties for debts. |
Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti? | If thou hast not wherewith to pay, Why should he take away thy bed from under thee? |
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres. | Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have set. |
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte. | Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; He shall not stand before mean men. |