Proverbios 8
|
Proverbs 8
|
¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia? | Doth not wisdom cry, And understanding put forth her voice? |
En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para; | On the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth; |
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces: | Beside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud: |
Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres. | Unto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men. |
Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura. | O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart. |
Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas. | Hear, for I will speak excellent things; And the opening of my lips shall be right things. |
Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios. | For my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips. |
En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida. | All the words of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverse in them. |
Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría. | They are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge. |
Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido. | Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold. |
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella. | For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it. |
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos. | I wisdom have made prudence my dwelling, And find out knowledge [and] discretion. |
El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco. | The fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate. |
Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza. | Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might. |
Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia. | By me kings reign, And princes decree justice. |
Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra. | By me princes rule, And nobles, [even] all the judges of the earth. |
Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan. | I love them that love me; And those that seek me diligently shall find me. |
Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia. | Riches and honor are with me; [Yea], durable wealth and righteousness. |
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida. | My fruit is better than gold, yea, than fine gold; And my revenue than choice silver. |
Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio; | I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice; |
Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros. | That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries. |
Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras. | Jehovah possessed me in the beginning of his way, Before his works of old. |
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra. | I was set up from everlasting, from the beginning, Before the earth was. |
Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas. | When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water. |
Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada: | Before the mountains were settled, Before the hills was I brought forth; |
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo. | While as yet he had not made the earth, nor the fields, Nor the beginning of the dust of the world. |
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo; | When he established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep, |
Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo; | When he made firm the skies above, When the fountains of the deep became strong, |
Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra; | When he gave to the sea its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he marked out the foundations of the earth; |
Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo. | Then I was by him, [as] a master workman; And I was daily [his] delight, Rejoicing always before him, |
Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres. | Rejoicing in his habitable earth; And my delight was with the sons of men. |
Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos. | Now therefore, [my] sons, hearken unto me; For blessed are they that keep my ways. |
Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis. | Hear instruction, and be wise, And refuse it not. |
Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas. | Blessed is the man that heareth me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors. |
Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová. | For whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah. |
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte. | But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death. |