Proverbios 9
|
Proverbs 9
|
LA sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas; | Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars: |
Mató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa. | She hath killed her beasts; She hath mingled her wine; She hath also furnished her table: |
Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó: | She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city: |
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo: | Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him, |
Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado. | Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled. |
Dejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia. | Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding. |
El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha. | He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man [getteth] himself a blot. |
No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará. | Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee. |
Da al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber. | Give [instruction] to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning. |
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia. | The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding. |
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán. | For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased. |
Si fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo. | If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it. |
La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante. | The foolish woman is clamorous; [She is] simple, and knoweth nothing. |
Siéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad, | And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city, |
Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos. | To call to them that pass by, Who go right on their ways: |
Cualquiera simple, dice, venga acá. A los faltos de cordura dijo: | Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him, |
Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave. | Stolen waters are sweet, And bread [eaten] in secret is pleasant. |
Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura. | But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol. |