Romanos 14
|
Romans 14
|
RECIBID al flaco en la fe, pero no para contiendas de disputas. | But him that is weak in faith receive ye, [yet] not for decision of scruples. |
Porque uno cree que se ha de comer de todas cosas: otro que es débil, come legumbres. | One man hath faith to eat all things: but he that is weak eateth herbs. |
El que come, no menosprecie al que no come: y el que no come, no juzgue al que come; porque Dios le ha levantado. | Let not him that eateth set at nought him that eateth not; and let not him that eateth not judge him that eateth: for God hath received him. |
¿Tú quién eres que juzgas al siervo ajeno? para su señor está en pie, ó cae: mas se afirmará; que poderoso es el Señor para afirmarle. | Who art thou that judgest the servant of another? to his own lord he standeth or falleth. Yea, he shall be made to stand; for the Lord hath power to make him stand. |
Uno hace diferencia entre día y día; otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté asegurado en su ánimo. | One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day [alike]. Let each man be fully assured in his own mind. |
El que hace caso del día, háce lo para el Señor: y el que no hace caso del día, no lo hace para el Señor. El que come, come para el Señor, porque da gracias á Dios; y el que no come, no come para el Señor, y da gracias á Dios. | He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord: and he that eateth, eateth unto the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, unto the Lord he eateth not, and giveth God thanks. |
Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí. | For none of us liveth to himself, and none dieth to himself. |
Que si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. Así que, ó que vivamos, ó que muramos, del Señor somos. | For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's. |
Porque Cristo para esto murió, y resucitó, y volvió á vivir, para ser Señor así de los muertos como de los que viven. | For to this end Christ died and lived [again], that he might be Lord of both the dead and the living. |
Mas tú ¿por qué juzgas á tu hermano? ó tú también, ¿por qué menosprecias á tu hermano? porque todos hemos de estar ante el tribunal de Cristo. | But thou, why dost thou judge thy brother? or thou again, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment-seat of God. |
Porque escrito está: Vivo yo, dice el Señor, que á mí se doblará toda rodilla, Y toda lengua confesará á Dios. | For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God. |
De manera que, cada uno de nosotros dará á Dios razón de sí. | So then each one of us shall give account of himself to God. |
Así que, no juzguemos más los unos de los otros: antes bien juzgad de no poner tropiezo ó escándalo al hermano. | Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother's way, or an occasion of falling. |
Yo sé, y confío en el Señor Jesús, que de suyo nada hay inmundo: mas á aquel que piensa alguna cosa ser inmunda, para él es inmunda. | I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself: save that to him who accounteth anything to be unclean, to him it is unclean. |
Empero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme á la caridad. No arruines con tu comida á aquél por el cual Cristo murió. | For if because of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer in love. Destroy not with thy meat him for whom Christ died. |
No sea pues blasfemado vuestro bien: | Let not then your good be evil spoken of: |
Que el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia y paz y gozo por el Espíritu Santo. | for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. |
Porque el que en esto sirve á Cristo, agrada á Dios, y es acepto á los hombres. | For he that herein serveth Christ is well-pleasing to God, and approved of men. |
Así que, sigamos lo que hace á la paz, y á la edificación de los unos á los otros. | So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another. |
No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. Todas las cosas á la verdad son limpias: mas malo es al hombre que come con escándalo. | Overthrow not for meat's sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence. |
Bueno es no comer carne, ni beber vino, ni nada en que tu hermano tropiece, ó se ofenda ó sea debilitado. | It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor [to do anything] whereby thy brother stumbleth. |
¿Tienes tú fe? Tenla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena á sí mismo con lo que aprueba. | The faith which thou hast, have thou to thyself before God. Happy is he that judgeth not himself in that which he approveth. |
Mas el que hace diferencia, si comiere, es condenado, porque no comió por fe: y todo lo que no es de fe, es pecado. | But he that doubteth is condemned if he eat, because [he eateth] not of faith; and whatsoever is not of faith is sin. |