Salmos 106
|
Psalms 106
|
ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. | Praise ye Jehovah. Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] forever. |
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas? | Who can utter the mighty acts of Jehovah, Or show forth all his praise? |
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo. | Blessed are they that keep justice, And he that doeth righteousness at all times. |
Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud; | Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bearest unto thy people; Oh visit me with thy salvation, |
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad. | That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the gladness of thy nation, That I may glory with thine inheritance. |
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad. | We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, we have done wickedly. |
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo. | Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea. |
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza. | Nevertheless he saved them for his name's sake, That he might make his mighty power to be known. |
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto. | He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness. |
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario. | And he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy. |
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos. | And the waters covered their adversaries; There was not one of them left. |
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza. | Then believed they his words; They sang his praise. |
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo. | They soon forgat his works; They waited not for his counsel, |
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad. | But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert. |
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas. | And he gave them their request, But sent leanness into their soul. |
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová. | They envied Moses also in the camp, [And] Aaron the saint of Jehovah. |
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram. | The earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram. |
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos. | And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked. |
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo. | They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image. |
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba. | Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass. |
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto; | They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt, |
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo. | Wondrous works in the land of Ham, [And] terrible things by the Red Sea. |
Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese. | Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy [them]. |
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra; | Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word, |
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová. | But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah. |
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto, | Therefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness, |
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras. | And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands. |
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos. | They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead. |
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos. | Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them. |
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga. | Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed. |
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre. | And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore. |
También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos; | They angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes; |
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios. | Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips. |
No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo; | They did not destroy the peoples, As Jehovah commanded them, |
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras. | But mingled themselves with the nations, And learned their works, |
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina. | And served their idols, Which became a snare unto them. |
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios; | Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons, |
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre. | And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood. |
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos. | Thus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings. |
Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad: | Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance. |
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían. | And he gave them into the hand of the nations; And they that hated them ruled over them. |
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano. | Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand. |
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad. | Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity. |
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor: | Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry: |
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones. | And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses. |
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos. | He made them also to be pitied Of all those that carried them captive. |
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas. | Save us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise. |
Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya. | Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye Jehovah. BOOK V Psalm 107 |