Salmos 107
|
Psalms 107
|
ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. | O give thanks unto Jehovah; For he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever. |
Digan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo, | Let the redeemed of Jehovah say [so], Whom he hath redeemed from the hand of the adversary, |
Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar. | And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south. |
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población. | They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation. |
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos. | Hungry and thirsty, Their soul fainted in them. |
Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones: | Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses, |
Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población. | He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation. |
Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres. | Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men! |
Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta. | For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good. |
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros; | Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron, |
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo. | Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High: |
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase; | Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help. |
Luego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones. | Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses. |
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones. | He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder. |
Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres. | Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men! |
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro. | For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder. |
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos. | Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted. |
Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte. | Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death. |
Mas clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones. | Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he saveth them out of their distresses. |
Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina. | He sendeth his word, and healeth them, And delivereth [them] from their destructions. |
Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres: | Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men! |
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo. | And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing. |
Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas, | They that go down to the sea in ships, That do business in great waters; |
Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo. | These see the works of Jehovah, And his wonders in the deep. |
El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas. | For he commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth up the waves thereof. |
Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal. | They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble. |
Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida. | They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end. |
Claman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones. | Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he bringeth them out of their distresses. |
Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas. | He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still. |
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban. | Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven. |
Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres. | Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men! |
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben. | Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders. |
El vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales; | He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground; |
La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan. | A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein. |
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales. | He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings. |
Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación; | And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation, |
Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto. | And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase. |
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias. | He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease. |
Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas. | Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow. |
El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino: | He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way. |
Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas. | Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh [him] families like a flock. |
Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca. | The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth. |
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová? | Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah. Psalm 108 A Song, A Psalm of David. |