Salmos 119
|
Psalms 119
|
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová. | Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah. |
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan: | Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart. |
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos. | Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways. |
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos. | Thou hast commanded [us] thy precepts, That we should observe them diligently. |
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos! | Oh that my ways were established To observe thy statutes! |
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos. | Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments. |
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia. | I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments. |
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente. | I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly. BETH. |
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra. | Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to thy word. |
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos. | With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments. |
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti. | Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee. |
Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos. | Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes. |
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca. | With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth. |
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza. | I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches. |
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos. | I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways. |
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. | I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. GIMEL. |
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra. | Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word. |
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley. | Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law. |
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos. | I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me. |
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo. | My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times. |
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos. | Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments. |
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado. | Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies. |
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos. | Princes also sat and talked against me; [But] thy servant did meditate on thy statutes. |
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros. | Thy testimonies also are my delight [And] my counsellors. DALETH. |
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra. | My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word. |
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos. | I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes. |
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas. | Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works. |
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra. | My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word. |
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley. | Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously. |
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí. | I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me]. |
Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences. | I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame. |
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. | I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart. HE. |
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin. | Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end. |
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón. | Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart. |
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad. | Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight. |
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia. | Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness. |
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino. | Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways. |
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme. | Confirm unto thy servant thy word, Which [is in order] unto the fear of thee. |
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios. | Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good. |
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia. | Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness. VAV. |
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho. | Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word. |
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado. | So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word. |
Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero. | And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances. |
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo. | So shall I observe thy law continually For ever and ever. |
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos. | And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts. |
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré. | I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame. |
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado. | And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved. |
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos. | I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes. ZAYIN. |
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar. | Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope. |
Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado. | This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me. |
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley. | The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law. |
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme. | I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself. |
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley. | Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law. |
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones. | Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage. |
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley. | I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law. |
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos. | This I have had, Because I have kept thy precepts. HHETH. |
JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras. | Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words. |
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra. | I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word. |
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios. | I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies. |
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos. | I made haste, and delayed not, To observe thy commandments. |
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley. | The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten thy law. |
A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia. | At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances. |
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos. | I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts. |
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. | The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes. TETH. |
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra. | Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word. |
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído. | Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments. |
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra. | Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word. |
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos. | Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes. |
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos. | The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts. |
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado. | Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law. |
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos. | It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes. |
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata. | The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver. YODH. |
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos. | Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments. |
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado. | They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word. |
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste. | I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me. |
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo. | Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant. |
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite. | Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight. |
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos. | Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts. |
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios. | Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies. |
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado. | Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame. KAPH. |
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra. | My soul fainteth for thy salvation; [But] I hope in thy word. |
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás? | Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me? |
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos. | For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes. |
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen? | How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me? |
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley. | The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law. |
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame. | All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me. |
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos. | They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts. LAMEDH. |
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca. | Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth. |
LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos. | For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven. |
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera. | Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth. |
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven. | They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants. |
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido. | Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction. |
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado. | I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me. |
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos. | I am thine, save me; For I have sought thy precepts. |
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios. | The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies. MEM. |
A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento. | I have seen an end of all perfection; [But] thy commandment is exceeding broad. |
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación. | Oh how love I thy law! It is my meditation all the day. |
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos. | Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me. |
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación. | I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my meditation. |
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos. | I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts. |
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra. | I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word. |
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste. | I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me. |
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca. | How sweet are thy words unto my taste! [Yea, sweeter] than honey to my mouth! |
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira. | Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way. NUN. |
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino. | Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path. |
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia. | I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances. |
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra. | I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word. |
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios. | Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances. |
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley. | My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law. |
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos. | The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts. |
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón. | Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart. |
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin. | I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end. SAMEKH. |
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley. | I hate them that are of a double mind; But thy law do I love. |
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado. | Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word. |
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios. | Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God. |
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza. | Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope. |
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos. | Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually. |
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño. | Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood. |
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios. | Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies. |
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. | My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments. AYIN. |
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores. | I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors. |
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios. | Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me. |
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia. | Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word. |
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos. | Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes. |
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios. | I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies. |
Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley. | It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law. |
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro. | Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold. |
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira. | Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way. PE. |
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma. | Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them. |
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples. | The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple. |
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos. | I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments. |
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre. | Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name. |
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí. | Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me. |
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos. | Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts. |
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos. | Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes. |
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. | Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law. TSADHE. |
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios. | Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments. |
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles. | Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness. |
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras. | My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words. |
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo. | Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it. |
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos. | I am small and despised; [Yet] do I not forget thy precepts. |
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad. | Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth. |
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites. | Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] thy commandments are my delight. |
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. | Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live. QOPH. |
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos. | I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes. |
A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios. | I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies. |
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra. | I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words. |
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos. | Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word. |
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio. | Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances. |
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley. | They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law. |
Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad. | Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth. |
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste. | Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever. RESH. |
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado. | Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law. |
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho. | Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word. |
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos. | Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes. |
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios. | Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances. |
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado. | Many are my persecutors and mine adversaries; [Yet] have I not swerved from thy testimonies. |
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras. | I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word. |
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia. | Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness. |
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia. | The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances [endureth] for ever. SHIN. |
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras. | Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words. |
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos. | I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil. |
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo. | I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love. |
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia. | Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances. |
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo. | Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling. |
Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra. | I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments. |
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera. | My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly. |
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti. | I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee. TAV. |
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra. | Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word. |
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho. | Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word. |
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos. | Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes. |
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia. | Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness. |
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido. | Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts. |
Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia. | I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight. |
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden. | Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me. |
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos. | I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments. Psalm 120 A Song of Ascents. |