Salmos 144
|
Psalms 144
|
BENDITO sea Jehová, mi roca, Que enseña mis manos á la batalla, Y mis dedos á la guerra: | Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, [And] my fingers to fight: |
Misericordia mía y mi castillo, Altura mía y mi libertador, Escudo mío, en quien he confiado; El que allana mi pueblo delante de mí. | My lovingkindness, and my fortress, My high tower, and my deliverer; My shield, and he in whom I take refuge; Who subdueth my people under me. |
Oh Jehová, ¿qué es el hombre, para que de él conozcas? ¿O el hijo del hombre, para que lo estimes? | Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him? Or the son of man, that thou makest account of him? |
El hombre es semejante á la vanidad: Sus días son como la sombra que pasa. | Man is like to vanity: His days are as a shadow that passeth away. |
Oh Jehová, inclina tus cielos y desciende: Toca los montes, y humeen. | Bow thy heavens, O Jehovah, and come down: Touch the mountains, and they shall smoke. |
Despide relámpagos, y disípalos, Envía tus saetas, y contúrbalos. | Cast forth lightning, and scatter them; Send out thine arrows, and discomfit them. |
Envía tu mano desde lo alto; Redímeme, y sácame de las muchas aguas, De la mano de los hijos de extraños; | Stretch forth thy hand from above; Rescue me, and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens; |
Cuya boca habla vanidad, Y su diestra es diestra de mentira. | Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood. |
Oh Dios, á ti cantaré canción nueva: Con salterio, con decacordio cantaré á ti. | I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee. |
Tú, el que da salud á los reyes, El que redime á David su siervo de maligna espada. | Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword. |
Redímeme, y sálvame de mano de los hijos extraños, Cuya boca habla vanidad, Y su diestra es diestra de mentira. | Rescue me, and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood. |
Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; Nuestras hijas como las esquinas labradas á manera de las de un palacio; | When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace; |
Nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; Nuestros ganados, que paran á millares y diez millares en nuestras plazas: | [When] our garners are full, affording all manner of store, [And] our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields; |
Que nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; Que no tengamos asalto, ni que hacer salida, Ni grito de alarma en nuestras plazas. | [When] our oxen are well laden; [When there is] no breaking in, and no going forth, And no outcry in our streets: |
Bienaventurado el pueblo que tiene esto: Bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová. | Happy is the people that is in such a case; [Yea], happy is the people whose God is Jehovah. Psalm 145 [A] [Psalm] [of] praise; of David. |