Salmos 35
|
Psalms 35
|
DISPUTA, oh Jehová, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten. | [A Psalm] of David. Strive thou, O Jehovah, with them that strive with me: Fight thou against them that fight against me. |
Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda. | Take hold of shield and buckler, And stand up for my help. |
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud. | Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: Say unto my soul, I am thy salvation. |
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan. | Let them be put to shame and brought to dishonor that seek after my soul: Let them be turned back and confounded that devise my hurt. |
Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de Jehová los acose. | Let them be as chaff before the wind, And the angel of Jehovah driving [them] on. |
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de Jehová los persiga. | Let their way be dark and slippery, And the angel of Jehovah pursuing them. |
Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma. | For without cause have they hid for me their net [in] a pit; Without cause have they digged [a pit] for my soul. |
Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga. | Let destruction come upon him unawares; And let his net that he hath hid catch himself: With destruction let him fall therein. |
Y gócese mi alma en Jehová; Y alégrese en su salud. | And my soul shall be joyful in Jehovah: It shall rejoice in his salvation. |
Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja? | All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, Who deliverest the poor from him that is too strong for him, Yea, the poor and the needy from him that robbeth him? |
Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía; | Unrighteous witnesses rise up; They ask me of things that I know not. |
Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma. | They reward me evil for good, [To] the bereaving of my soul. |
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno. | But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; And my prayer returned into mine own bosom. |
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba. | I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother. |
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban; | But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: The abjects gathered themselves together against me, and I knew [it] not; They did tear me, and ceased not: |
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes. | Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth. |
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones. | Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions. |
Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo. | I will give thee thanks in the great assembly: I will praise thee among much people. |
No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo. | Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause. |
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas. | For they speak not peace; But they devise deceitful words against them that are quiet in the land. |
Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto! | Yea, they opened their mouth wide against me; They said, Aha, aha, our eye hath seen it. |
Tú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, de mí no te alejes. | Thou hast seen it, O Jehovah; keep not silence: O Lord, be not far from me. |
Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío. | Stir up thyself, and awake to the justice [due] unto me, [Even] unto my cause, my God and my Lord. |
Júzgame conforme á tu justicia, Jehová Dios mío; Y no se alegren de mí. | Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness; And let them not rejoice over me. |
No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado! | Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up. |
Avergüencense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí. | Let them be put to shame and confounded together that rejoice at my hurt: Let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me. |
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, Que ama la paz de su siervo. | Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, Who hath pleasure in the prosperity of his servant. |
Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día. | And my tongue shall talk of thy righteousness [And] of thy praise all the day long. |