Salmos 45
|
Psalms 45
|
REBOSA mi corazón palabra buena: Refiero yo al Rey mis obras: Mi lengua es pluma de escribiente muy ligero. | For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer. |
Haste hermoseado más que los hijos de los hombres; La gracia se derramó en tus labios: Por tanto Dios te ha bendecido para siempre. | Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever. |
Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, Con tu gloria y con tu majestad. | Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty. |
Y en tu gloria sé prosperado: Cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; Y tu diestra te enseñará cosas terribles. | And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness [and] righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things. |
Tus saetas agudas Con que caerán pueblos debajo de ti, Penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey. | Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; [They are] in the heart of the king's enemies. |
Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: Vara de justicia la vara de tu reino. | Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom. |
Amaste la justicia y aborreciste la maldad: Por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de gozo sobre tus compañeros. | Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows. |
Mirra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos: En estancias de marfil te han recreado. | All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad. |
Hijas de reyes entre tus ilustres: Está la reina á tu diestra con oro de Ophir. | Kings' daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir. |
Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; Y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre; | Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house: |
Y deseará el rey tu hermosura: E inclínate á él, porque él es tu Señor. | So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him. |
Y las hijas de Tiro vendrán con presente; Implorarán tu favor los ricos del pueblo. | And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor. |
Toda ilustre es de dentro la hija del rey: De brocado de oro es su vestido. | The king's daughter within [the palace] is all glorious: Her clothing is inwrought with gold. |
Con vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes en pos de ella: Sus compañeras serán traídas á ti. | She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee. |
Serán traídas con alegría y gozo: Entrarán en el palacio del rey. | With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king's palace. |
En lugar de tus padres serán tus hijos, A quienes harás príncipes en toda la tierra. | Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth. |
Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones: Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre. | I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever. |