Salmos 68
|
Psalms 68
|
LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen. | For the Chief Musician; A Psalm of David, a song. Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him. |
Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios. | As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God. |
Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría. | But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness. |
Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él. | Sing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is Jehovah; and exult ye before him. |
Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario: | A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation. |
El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad. | God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land. |
Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,) | O God, when thou wentest forth before thy people, When thou didst march through the wilderness; Selah |
La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel. | The earth trembled, The heavens also dropped [rain] at the presence of God: Yon Sinai [trembled] at the presence of God, the God of Israel. |
Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste. | Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary. |
Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre. | Thy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor. |
El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército. | The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host. |
Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos. | Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil. |
Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro. | When ye lie among the sheepfolds, [It is as] the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold. |
Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón. | When the Almighty scattered kings therein, [It was as when] it snoweth in Zalmon. |
Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán. | A mountain of God is the mountain of Bashan; A high mountain is the mountain of Bashan. |
¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre. | Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell [in it] for ever. |
Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario. | The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands; The Lord is among them, [as in] Sinai, in the sanctuary. |
Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios. | Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, [among] the rebellious also, that Jehovah God might dwell [with them]. |
Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.) | Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. Selah |
Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte. | God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death. |
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados. | But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness. |
El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar: | The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depths of the sea; |
Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros. | That thou mayest crush [them], [dipping] thy foot in blood, That the tongue of thy dogs may have its portion from [thine] enemies. |
Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario. | They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary. |
Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes. | The singers went before, the minstrels followed after, In the midst of the damsels playing with timbrels. |
Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel. | Bless ye God in the congregations, Even the Lord, [ye that are] of the fountain of Israel. |
Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí. | There is little Benjamin their ruler, The princes of Judah [and] their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali. |
Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros. | Thy God hath commanded thy strength: Strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. |
Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones. | Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee. |
Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra. | Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war. |
Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios. | Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God. |
Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah); | Sing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord; Selah |
Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza. | To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice. |
Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos. | Ascribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies. |
Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios. | O God, [thou art] terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto [his] people. Blessed be God. |