Salmos 73
|
Psalms 73
|
CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón. | A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart. |
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos. | But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped. |
Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos. | For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked. |
Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera. | For there are no pangs in their death; But their strength is firm. |
No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres. | They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men. |
Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia. | Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment. |
Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón. | Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish. |
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería. | They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily. |
Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra. | They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth. |
Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas. | Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them. |
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto? | And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High? |
He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas. | Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches. |
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia; | Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency; |
Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas. | For all the day long have I been plagued, And chastened every morning. |
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos: | If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children. |
Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo, | When I thought how I might know this, It was too painful for me; |
Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos. | Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end. |
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer. | Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction. |
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones. | How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors. |
Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias. | As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image. |
Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas. | For my soul was grieved, And I was pricked in my heart: |
Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti. | So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee. |
Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha. | Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand. |
Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria. | Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory. |
¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra. | Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee. |
Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre. | My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever. |
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta. | For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee. |
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras. | But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works. |