Salmos 74
|
Psalms 74
|
¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa? | Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture? |
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, Cuando redimiste la vara de tu heredad; Este monte de Sión, donde has habitado. | Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; [And] mount Zion, wherein thou hast dwelt. |
Levanta tus pies á los asolamientos eternos: A todo enemigo que ha hecho mal en el santuario. | Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary. |
Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas. | Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs. |
Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos. | They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees. |
Y ahora con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras. | And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers. |
Han puesto á fuego tus santuarios, Han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra. | They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name [by casting it] to the ground. |
Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; Han quemado todas las sinagogas de Dios en el tierra. | They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land. |
No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo. | We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long. |
¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre? | How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever? |
¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno? | Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? [Pluck it] out of thy bosom [and] consume [them]. |
Empero Dios es mi rey ya de antiguo; El que obra saludes en medio de la tierra. | Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth. |
Tú hendiste la mar con tu fortaleza: Quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas. | Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters. |
Tú magullaste las cabezas del leviathán; Dístelo por comida al pueblo de los desiertos. | Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness. |
Tú abriste fuente y río; Tú secaste ríos impetuosos. | Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers. |
Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol. | The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun. |
Tú estableciste todos los términos de la tierra: El verano y el invierno tú los formaste. | Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter. |
Acuerdáte de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre. | Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name. |
No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos. | Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever. |
Mira al pacto: Porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia. | Have respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence. |
No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre. | Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name. |
Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día. | Arise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day. |
No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente. | Forget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually. |