Salmos 83
|
Psalms 83
|
OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto. | A song. A Psalm of Asaph. O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God. |
Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza. | For, lo, thine enemies make a tumult; And they that hate thee have lifted up the head. |
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos. | Thy take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones. |
Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel. | They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance. |
Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga; | For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant: |
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos; | The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes; |
Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro. | Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre: |
También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.) | Assyria also is joined with them; They have helped the children of Lot. Selah |
Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón; | Do thou unto them as unto Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon; |
Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra. | Who perished at Endor, Who became as dung for the earth. |
Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes; | Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna; |
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios. | Who said, Let us take to ourselves in possession The habitations of God. |
Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento. | O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind. |
Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas. | As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire, |
Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino. | So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm. |
Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová. | Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah. |
Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan. | Let them be put to shame and dismayed for ever; Yea, let them be confounded and perish; |
Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra. | That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth. |