Salmos 88
|
Psalms 88
|
OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti. | A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee. |
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor. | Let my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry. |
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro. | For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol. |
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza: | I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help, |
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano. | Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand. |
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras. | Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps. |
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.) | Thy wrath lieth hard upon me, And thou hast afflicted me with all thy waves. Selah |
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir. | Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. |
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos. | Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee. |
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.) | Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are decreased arise and praise thee? Selah |
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición? | Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction? |
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido? | Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness? |
Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno. | But unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee. |
¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro? | Jehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me? |
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso. | I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted. |
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado. | Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off. |
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una. | They came round about me like water all the day long; They compassed me about together. |
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla. | Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness. |