Santiago 4
|
James 4
|
¿DE dónde vienen las guerras y los pleitos entre vosotros? ¿No son de vuestras concupiscencias, las cuales combaten en vuestros miembros? | Whence [come] wars and whence [come] fightings among you? [come they] not hence, [even] of your pleasures that war in your members? |
Codiciáis, y no tenéis; matáis y ardéis de envidia, y no podéis alcanzar; combatís y gerreáis, y no tenéis lo que deseáis, porque no pedís. | Ye lust, and have not: ye kill, and covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not. |
Pedís, y no recibís, porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites. | Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend [it] in your pleasures. |
Adúlteros y adúlteras, ¿no sabéis que la amistad del mundo es enemistad con Dios? Cualquiera pues que quisiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios. | Ye adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? Whosoever therefore would be a friend of the world maketh himself an enemy of God. |
¿Pensáis que la Escritura dice sin causa: Es espíritu que mora en nosotros codicia para envidia? | Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying? |
Mas él da mayor gracia. Por esto dice: Dios resiste á los soberbios, y da gracia á los humildes. | But he giveth more grace. Wherefore [the scripture] saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble. |
Someteos pues á Dios; resistid al diablo, y de vosotros huirá. | Be subject therefore unto God; but resist the devil, and he will flee from you. |
Allegaos á Dios, y él se allegará á vosotros. Pecadores, limpiad las manos; y vosotros de doblado ánimo, purificad los corazones. | Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye doubleminded. |
Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza. | Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. |
Humillaos delante del Señor, y él os ensalzará. | Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you. |
Hermanos, no murmuréis los unos de los otros. El que murmura del hermano, y juzga á su hermano, este tal murmura de la ley, y juzga á la ley; pero si tú juzgas á la ley, no eres guardador de la ley, sino juez. | Speak not one against another, brethren. He that speaketh against a brother, or judgeth his brother, speaketh against the law, and judgeth the law: but if thou judgest the law, thou art not a doer of the law, but a judge. |
Uno es el dador de la ley, que puede salvar y perder: ¿quién eres tú que juzgas á otro? | One [only] is the lawgiver and judge, [even] he who is able to save and to destroy: but who art thou that judgest thy neighbor? |
Ea ahora, los que decís: Hoy y mañana iremos á tal ciudad, y estaremos allá un año, y compraremos mercadería, y ganaremos: | Come now, ye that say, To-day or to-morrow we will go into this city, and spend a year there, and trade, and get gain: |
Y no sabéis lo que será mañana. Porque ¿qué es vuestra vida? Ciertamente es un vapor que se aparece por un poco de tiempo, y luego se desvanece. | whereas ye know not what shall be on the morrow. What is your life? For ye are a vapor, that appeareth for a little time, and then vanisheth away. |
En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto ó aquello. | For that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that. |
Mas ahora os jactáis en vuestras soberbias. Toda jactancia semejante es mala. | But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil. |
El pecado, pues, está en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace. | To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin. |