La Biblia - Bilingüe

Español - Cebuano

<<
>>

Job 10

Job 10

Job 10:1 ^
ESTA mi alma aburrida de mi vida: Daré yo suelta á mi queja sobre mí, Hablaré con amargura de mi alma.
Job 10:1 ^
Ang akong kalag gikapuyan na sa akong kinabuhi; Ipagula ko ang akong kaguol; ako mosulti sa kapait sa akong kalag.
Job 10:2 ^
Diré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.
Job 10:2 ^
Akong ingnon ang Dios: Ayaw ako pagsiloti; Itudlo kanako kong unsay hinungdan sa imong pagpakiglalis kanako.
Job 10:3 ^
¿Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Job 10:3 ^
Maayo ba alang kanimo nga ikaw magalupig, Nga ikaw magabiay-biay sa buhat sa imong kamot, Ug magadan-ag sa ibabaw sa ginatambag sa mga dautan?
Job 10:4 ^
¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
Job 10:4 ^
Aduna ba ikaw ing mga mata nga unod? Kun ang imong pagtan-aw, sama ba sa tinan-awan sa tawo?
Job 10:5 ^
¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,
Job 10:5 ^
Ang imong mga adlaw sama ba sa mga adlaw sa tawo, Kun ang imong katuigan ingon ba sa mga adlaw sa tawo,
Job 10:6 ^
Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
Job 10:6 ^
Nga ikaw nagapangita man sa akong kadautan, Ug nagasusi sa akong sala,
Job 10:7 ^
Sobre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?
Job 10:7 ^
Bisan ikaw nahibalo nga ako dili man dautan, Ug walay bisan kinsa nga arang makakuha gikan sa imong kamot?
Job 10:8 ^
Tus manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?
Job 10:8 ^
Ang imong mga kamot nagbuhat kanako ug nag-umol kanako, Sa tingub sa nagalibut; apan ikaw magapukan man kanako.
Job 10:9 ^
Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?
Job 10:9 ^
Hinumdumi, ipakilooy ko kanimo, nga ingon sa lapok imo akong giumol; Ug imo ba akong dad-on pag-usab sa abug?
Job 10:10 ^
¿No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?
Job 10:10 ^
Wala ba ako ibubo nimo ingon sa gatas, Ug gipagahi sama sa queso?
Job 10:11 ^
Vestísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.
Job 10:11 ^
Imo akong gibistihan sa panit ug unod, Ug imo akong gitagik sa mga bukog ug mga ugat.
Job 10:12 ^
Vida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.
Job 10:12 ^
Ikaw naghatag kanako sa kinabuhi ug mahigugmaong-kalolot, Ug ang imong pagmatoto nakagbantay sa akong espiritu.
Job 10:13 ^
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.
Job 10:13 ^
Apan kining mga butanga imong gitipigan sa imong kasingkasing; Ako nahibalo nga kini anaa ra kanimo:
Job 10:14 ^
Si pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.
Job 10:14 ^
Kong ako makasala, nan ikaw magatimaan kanako, Ug ikaw dili kanako magpagawas sa akong kasal-anan.
Job 10:15 ^
Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.
Job 10:15 ^
Kong ako dautan man, alaut ako; Kong ako matarung, dili lamang ako mopaitaas sa akong ulo, Kay puno man sa kaulawan, Ug nagatan-aw sa akong kagul-anan.
Job 10:16 ^
Y subirá de punto, pues me cazas como á león, Y tornas á hacer en mí maravillas.
Job 10:16 ^
Kong ang akong ulo magapataas sa iyang kaugalingon, ikaw, ingon sa usa ka leon magapangita kanako; Ug ikaw nagapadayag na usab kanako, sa imong kaugalingon, ingon nga kahibulongan.
Job 10:17 ^
Renuevas contra mí tus plagas, Y aumentas conmigo tu furor, Remudándose sobre mí ejércitos.
Job 10:17 ^
Imong ginabag-o ang imong mga pagpamatuod batok kanako, Ug ginadugangan mo ang imong kasuko batok kanako: Ang mga kausaban ug kagubatan ania uban kanako.
Job 10:18 ^
¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Job 10:18 ^
Busa ngano man nga imo akong gipagula gikan sa tiyan? Patay na unta ako, ug walay mata unta nga nakakita kanako.
Job 10:19 ^
Fuera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.
Job 10:19 ^
Ako maingon unta, ingon sa wala ako matawo; Gihatud na unta ako gikan sa tago-angkan ngadto sa lubnganan.
Job 10:20 ^
¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Job 10:20 ^
Dili ba diyutay da ang akong mga adlaw? nan humonong ka, Ug pasagdi ako aron nga makabaton ako ug diyutayng kalipay,
Job 10:21 ^
Antes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
Job 10:21 ^
Sa dili pa ako mogikan nga gikan didto dili na mobalik, Ngadto sa yuta sa kangitngitan ug sa landong sa kamatayon;
Job 10:22 ^
Tierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.
Job 10:22 ^
Ang yuta mangitngit ingon sa tungang gabii, Sa yuta sa landong sa kamatayon, ug walay kahusay, Ug diin ang suga ingon sa tungang gabii.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Cebuano | Job 10 - Job 10