Proverbios 13
|
Mga Proverbio 13
|
EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones. | Ang usa ka manggialamon nga anak mamati sa pahamatngon sa iyang amahan; Apan ang usa ka mayubiton dili mamati sa pagbadlong. |
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal. | Ang tawo magakaon ug maayo pinaagi sa bunga sa iyang baba; Apan ang kalag sa maluibon magakaon sa pagpanlupig. |
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad. | Kadtong nagabantay sa iyang baba nagamatngon sa iyang kinabuhi; Apan kadtong nagawalis sa halapad gayud sa iyang mga ngabil adunay kadautan. |
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada. | Ang kalag sa tapulan nagatinguha, ug siya walay bisan unsa; Apan ang kalag sa makugihon mahimong matambok, |
El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame. | Ang usa ka tawo nga matarung magadumot sa pagpamakak; Apan ang usa ka dautang tawo makaluod, ug modangat sa kaulawon. |
La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador. | Ang pagkamatarung nagabantay niadtong matul-id sa iyang dalan; Apan ang kadautan mopukan sa makasasala. |
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas. | Adunay magapakadato sa iyang kaugalingon, apan siya walay bisan unsa; Adunay magapakakabus sa iyang kaugalingon, apan siya may dakung katigayonan. |
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras. | Ang lukat sa usa ka tawo sa iyang kinabuhi mao ang iyang mga bahandi; Apan ang kabus dili mamati sa bisan unsay paghulga. |
La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos. | Ang kahayag sa matarung malipayon; Apan ang lamparahan sa dautan pagapalongon. |
Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría. | Tungod sa pagkamapahitas-on modangat lamang ang panagkabingkil; Apan sa maayong tinambagan mao ang kaalam. |
Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano. | Ang katigayonan nga maani sa kakawangan magakahanaw; Apan kadtong nagatigum pinaagi sa pagpamoo adunay kauswagan. |
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido. | Ang paglaum nga makulangan makapadaut sa kasingkasing; Apan kong ang tinguha modangat, kana mao ang usa ka kahoy sa kinabuhi. |
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado. | Bisan kinsa nga magatamay sa pulong magadala ug kadaut sa iyang kaugalingon; Apan kadtong mahadlok sa kasugoan pagabalusan. |
la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte. | Ang balaod sa manggialamon maoy usa ka tuburan sa kinabuhi, Aron nga ang usa makalikay gikan sa mga lit-ag sa kamatayon. |
El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro. | Ang maayong pagsabut mohatag ug kalooy; Apan ang dalan sa malapason maoy malisud. |
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad. | Ang tagsatagsa ka buotan nga tawo magabuhat uban sa kahibalo; Apan ang buang magapagarbo sa iyang binuang. |
El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina. | Ang usa ka dautan nga sinugo mahulog ngadto sa kadaut; Apan ang usa ka matinumanon nga sinaligan maoy makaayo. |
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado. | Ang kawalad-on ug kaulaw modangat kaniya nga magadumili sa pagsaway; Apan kadtong manumbaling sa pagbadlong pagapasidunggan. |
El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios. | Ang tinguha nga natuman maoy katam-is sa kalag; Apan maoy usa ka dulumtanan sa mga buang ang pagbiya gikan sa dautan. |
El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado. | Lakat uban sa tawong manggialamon, ug ikaw mahimong manggialamon; Apan ang kauban sa mga buang magaantus tungod niana. |
Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído. | Ang dautan nagalutos sa mga makasasala; Apan ang matarung pagabalusan uban sa maayo. |
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado. | Ang usa ka maayong tawo magabilin ug usa ka panulondon alang sa mga anak sa iyang mga anak; Ug ang katigayonan sa mga makasasala gitigum alang sa mga matarung. |
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio. | Daghan ang makaon diha sa binaulan nga yuta sa kabus; Apan adunay pagalaglagon tungod sa pagkawalay-justicia. |
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo. | Kadtong nagahawid sa iyang bunal nagadumot sa iyang anak; Apan kadtong nahagugma kaniya magacastigo kaniya sa matag-panahon. |
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad. | Ang matarung magakaon aron sa pagpabusog sa iyang kalag; Apan ang tiyan sa mga dautan pagagutomon. |