Proverbios 2
|
Mga Proverbio 2
|
HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti, | Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo; |
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia; | Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut; |
Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz; | Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut; |
Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros; | Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi: |
Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios. | Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios. |
Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia. | Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut: |
El provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente. | Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing; |
Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos. | Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan. |
Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino. | Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo, ang tagsatagsa ka maayong alagianan. |
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma, | Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag; |
El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia: | Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo: |
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades; | Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang; |
Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos; | Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit; |
Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio; | Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan; |
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos. | Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan: |
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras; | Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong; |
Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios. | Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios: |
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos: | Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay; |
Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida. | Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi: |
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos. | Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung. |
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella; | Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana. |
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados. | Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini. |