Proverbios 29
|
Mga Proverbio 29
|
EL hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado; ni habrá para él medicina. | Kadtong sa masubsob ginabadlong nagapatikig sa iyang liog Sa hinanali pagalaglagon, ug kana wala nay kaayohan. |
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: Mas cuando domina el impío, el pueblo gime. | Kong ang matarung maoy modaghan, ang katawohan malipayon; Apan sa diha nga ang usa ka dautan nga tawo magahari, ang katawohan managpanghupaw. |
El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: Mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda. | Bisan kinsa nga nahagugma sa kaalam nagalipay sa iyang amahan; Apan siya nga nakigkauban sa mga bigaon nagausik sa iyang bahandi. |
El rey con el juicio afirma la tierra: Mas el hombre de presentes la destruirá. | Ang hari tungod sa justicia nagapalig-on sa yuta; Apan kadtong nagapabuhis sa mabug-at gayud nagagun-ob niana. |
El hombre que lisonjea á su prójimo, Red tiende delante de sus pasos. | Ang tawo nga nagaulo-ulo sa iyang isigkatawo. Nagabuklad ug usa ka pukot sa iyang mga lakang. |
En la prevaricación del hombre malo hay lazo: Mas el justo cantará y se alegrará. | Diha sa kalapasan sa usa ka dautan nga tawo adunay usa ka lit-ag; Apan ang matarung magaawit ug magalipay. |
Conoce el justo la causa de los pobres: Mas el impío no entiende sabiduría. | Ang tawong matarung nakaalinggat sa katungod sa kabus; Ang dautan walay pagsabut sa pagpanghibalo niini |
Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: Mas los sabios apartan la ira. | Ang mga mayubiton nagapasilaub sa usa ka ciudad sa usa ka siga; Apan ang mga manggialamon nga tawo nanaglikay sa kaligutgut. |
Si el hombre sabio contendiere con el necio, Que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo. | Kong ang usa ka manggialamon nga tawo may usa ka pakiglalis sa usa ka buang nga tawo, Bisan pa siya masuko kun mokatawa, wala gayud ing kapahulayan. |
Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: Mas los rectos buscan su contentamiento. | Ang ginauhaw sa dugo nagadumot kaniya nga maoy matarung; Ug alang sa matul-id, sila magapangita sa iyang kinabuhi. |
El necio da suelta á todo su espíritu; Mas el sabio al fin le sosiega. | Ang usa ka buang nagabutyag sa tanan niyang kasuko; Apan ang usa ka manggialamon nga tawo nagatago niini ug nagapakahilum niini. |
Del señor que escucha la palabra mentirosa, Todos sus ministros son impíos. | Kong ang usa ka punoan maminaw sa kabakakan, Ang tanan niyang mga alagad lonlon mga dautan. |
El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos. | Ang kabus nga tawo ug ang malupigon magakahibalag; Si Jehova nagapasanag sa mga mata kanilang duruha. |
El rey que juzga con verdad á los pobres, Su trono será firme para siempre. | Ang hari nga sa pagkamatinumanon nagahukom sa kabus, Ang iyang trono malig-on sa walay katapusan. |
La vara y la corrección dan sabiduría: Mas el muchacho consentido avergonzará á su madre. | Ang bunal ug ang pagbadlong nagahatag ug kaalam; Apan ang usa ka bata nga pasagdan lamang sa iyang kaugalingon nagapakaulaw sa iyang inahan. |
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; Mas los justos verán la ruina de ellos. | Sa diha nga ang mga dautan modaghan, ang kalapasan mosamot, Apan ang matarung magatan-aw sa ilang pagkapukan. |
Corrige á tu hijo, y te dará descanso, Y dará deleite á tu alma. | Sawaya ang imong anak, ug siya magahatag kanimo ug pahulay; Oo, siya magahatag ug kalipay sa imong kalag. |
Sin profecía el pueblo será disipado: Mas el que guarda la ley, bienaventurado él. | Diin walay panan-awon, ang katawohan nagasalikway sa pagpugong; Apan kadtong nagabantay sa Kasugoan, malipayon siya. |
El siervo no se corregirá con palabras: Porque entiende, mas no corresponde. | Ang usa ka sulogoon dili masaway pinaagi sa mga pulong; Kay bisan pa nga siya makasa-but, siya dili magtagad. |
¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él. | Nakakita ba ikaw sa usa ka tawo nga madali-dalion sa iyang mga pulong? Aduna pay paglaum sa usa ka buang kay kaniya. |
El que regala á su siervo desde su niñez, A la postre será su hijo: | Kadtong nagamatoto sa iyang sulogoon sa dakung pagmatngon gikan sa pagkabata Magahimo kaniya nga usa ka anak sa katapusan. |
El hombre iracundo levanta contiendas; Y el furioso muchas veces peca. | Ang usa ka tawo nga anaa sa kasuko nagapukaw sa pagkabingkil, Ug ang usa ka masuk-anong tawo nahupngan sa kalapasan. |
La soberbia del hombre le abate; Pero al humilde de espíritu sustenta la honra. | Ang kagarbo sa tawo makapahimo kaniyang ubos; Apan kadtong mapinaubsanon a espiritu makabaton ug kadungganan. |
El aparcero del ladrón aborrece su vida; Oirá maldiciones, y no lo denunciará. | Bisan kinsa nga makigkauban sa usa ka kawatan nagadumot sa iyang kaugalingong kalag; Siya nakadungog sa pagpanumpa ug dili makapamulong sa bisan unsa. |
El temor del hombre pondrá lazo: Mas el que confía en Jehová será levantado. | Ang pagkahadlok ngadto sa tawo nagadala ug usa ka lit-ag; Apan bisan kinsa nga nagabutang sa iyang pagsalig kang Jehova mamaluwas. |
Muchos buscan el favor del príncipe: Mas de Jehová viene el juicio de cada uno. | Daghang nangita sa kalooy sa magbubuot; Apan ang paghukom sa usa ka tawo nagagikan kang Jehova. |
Abominación es á los justos el hombre inicuo; Y abominación es al impío el de rectos caminos. | Ang usa ka dili-matarung nga tawo maoy usa ka dulumtanan sa tawong matarung, Ug siya nga matul-id sa dalan maoy usa ka dulumtanan sa tawong dautan. |