Proverbios 3
|
Mga Proverbio 3
|
HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos: | Anak ko, ayaw hikalimti ang akong Kasugoan; Apan pabantayi sa imong kasingkasing ang akong mga sugo: |
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán. | Kay ang kadugayon sa mga adlaw, ug mga tuig sa kinabuhi, Ug pakigdait, sila igadugang kanimo. |
Misericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón: | Ayaw pagpabiyaa kanimo ang kalolot ug kamatuoran: Ihigot mo sila sa imong liog; Isulat mo sila ibabaw sa papan sa imong kasingkasing: |
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres. | Aron ikaw makakaplag sa kalomo ug maayong salabutan Sa atubangan sa Dios aug sa tawo. |
Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia. | Sumalig ka kang Jehova sa bug-os mong kasingkasing, Ug ayaw pagsalig sa imong kaugagalingong salabutan: |
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas. | Sa tanan nimong mga dalan ilha siya, Ug siya magamando sa imong mga alagianan. |
No seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal; | Ayaw pagpakamaalamon sa imong kaugalingong mga mata; Kahadlokan mo si Jehova, ug pahalayo gikan sa dautan: |
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos. | Kana mahimong kaayohan sa imong pusod, Ug utok sa imong mga bukog. |
Honra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos; | Pasidunggi si Jehova pinaagi sa imong manggad, Ug sa mga inunahang bunga sa tanan mong abut: |
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto. | Aron ang imong mga kamalig mapuno sa kadaghan, Ug ang imong pug-anan magaawas sa bag-ong vino. |
No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección: | Anak ko, ayaw pagtamaya ang pagcastigo ni Jehova; Ni magsubo ka sa iyang pagbadlong: |
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere. | Kay kinsa kadto nga gihigugma ni Jehova iyang ginabadlong, Maingon sa usa ka amahan sa anak nga iyang gikahimut-an. |
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia: | Malipayon ang tawo nga makakaplag sa kaalam, Ug ang tawo nga makakab-ut sa pagsabut. |
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino. | Kay ang pagpakabaton niini labi pang maayo kay sa pagmanggad sa salapi, Ug ang kaayohan niini labaw pa kay sa fino nga bulawan. |
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella. | Siya labi pang bililhon kay sa mga rubi: Ug walay mausa sa mga butang nga imong ginatinguha nga ikatanding niana. |
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra. | Ang hataas nga mga adlaw anaa sa iyang kamot nga too; Diha sa iyang kamot nga wala anaa ang bahandi ug kadungganan. |
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz. | Ang iyang mga dalan maoy mga dalan sa kahimut-anan, Ug ang tanan niyang mga alagianan mga pakigdait. |
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen. | Siya maoy usa ka kahoy sa kinabuhi kanila nga mokupot kaniya: Ug malipayon ang tagsatagsa nga magahawid kaniya. |
Jehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia. | Si Jehova pinaagi sa kaalam mitukod sa yuta; Pinaagi sa pagsabut iyang gitukod ang kalangitan. |
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos. | Pinaagi sa iyang kinaadman ang mga kahiladman nangaabli, Ug ang kalangitan nagapatagas sa tun-og. |
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo; | Anak ko, ayaw sila pagpabulaga gikan sa imong mga mata; Batoni ang halalum nga kaalam ug ang pagkabuotan: |
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello. | Sa ingon niana sila mahimong kinabuhi alang sa imong kalag, Ug gracia sa imong liog. |
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará. | Unya magalakat ikaw sa imong dalan nga may kasigurohan, Ug ang imong tiil dili mahapangdol. |
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave. | Sa diha nga ikaw mohigda, dili ka malisang: Oo, ikaw mohigda, ug ang imong pagkatulog matam-is. |
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere: | Ayaw kalisang sa hinanali nga kahadlok, Ni sa pagkalaglag sa dautan, kong kini modangat: |
Porque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso. | Kay si Jehova mao ang imong kasaligan, Ug magabantay sa imong tiil nga dili hidakpan. |
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo. | Ayaw pag ihikaw ang kaayohan gikan kanila diin kini gikinahanglan, Sa diha nga kini anaa sa gahum sa imong kamot ang pagbuhat niini. |
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle. | Ayaw pag-ingon sa imong isigkatawo: Lakat, ug bumalik ka pagusab, Ug sa pagkaugma ako mohatag; Sa diha nga ikaw aduna na niana. |
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti. | Ayaw pagtinguha sa kadautan batok sa imong isigkatawo, Sa makita mo nga siya nagapuyo sa kasigurohan tupad kanimo. |
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio. | Ayaw pagpakig-away sa usa ka tawo sa walay gipasikaran, Kong siya wala maghilabut kanimo. |
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos. | Ayaw kasinahi ang tawo nga malupigon, Ug ayaw pagpilia ang iyang mga dalan. |
Porque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos. | Kay ang tawo nga sukwahi maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang iyang pagpakighigala anaa uban sa mga tawong matul-id. |
La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos. | Ang pagpanghimaraut ni Jehova anaa sa balay sa dautan; Apan iyang pagapanalanginan ang puloy-anan sa tawong matarung. |
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia. | Sa pagkatinuod siya nagayubit sa mga mayubiton; Apan siya nagahatag ug gracia sa mga mapainubsanon. |
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia. | Ang manggialamon makapanunod sa himaya; Apan ang kaulaw maoy makapauswag sa mga buang. |