Proverbios 5
|
Mga Proverbio 5
|
HIJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído; | Anak ko, pagmatngon sa akong kaalam; Ikiling ang imong igdulungog sa akong salabutan: |
Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia. | Aron ikaw magabantay sa pagkabuotan, Ug aron ang imong mga ngabil magatipig ug kinaadman. |
Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite; | Kay ang mga ngabil sa usa ka dumuloong babaye nagpatolo ug dugos, Ug ang iyang baba labi pang mahinlo kay sa lana: |
Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos. | Apan sa katapusan siya mapait ingon sa panyawan, Mahait ingon sa usa ka espada nga duhay sulab. |
Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro: | Ang iyang mga tiil nagakanaug ngadto sa kamatayon; Ang iyang mga lakang gitunob ibabaw sa Sheol; |
Sus caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida. | Busa siya dili makakaplag sa patag nga alagianan sa kinabuhi: Ang iyang mga dalan mabalhinon, ug siya wala mahibalo niini. |
Ahora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca. | Busa karon, mga anak ko, patalinghug kamo kanako, Ug ayaw pagbiya gikan sa mga pulong sa akong baba. |
Aleja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa; | Ipahilayo ang imong dalan gikan kaniya, Ug ayaw pagpahaduol sa pultahan sa iyang balay; |
Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel; | Tingali unya ikaw magahatag sa imong kadungganan ngadto sa lain, Ug ang imong mga tuig ngadto sa madaugdaugon; |
Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño; | Tingali unya ang mga dumuloong mapuno sa imong kusog, Ug ang imong mga pagpangabudlay anha sa balay sa usa ka lumalangyaw, |
Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo, | Ug ikaw mag-agulo sa imong kaulahian, Sa diha nga mangaut-ut ang imong unod ug ang imong lawas, |
Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión; | Ug magaingon: Giunsa ko ang pagdumot sa pahamangno, Ug ang akong kasingkasing nagtamay sa pagbadlong; |
Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído! | Ni gituman ko ang tingog sa akong mga magtutudlo, Ni nagkiling ako sa akong igdulungog kanila nga nagpahamangno kanako! |
Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación. | Ako haduol kaayo sa tanang kadautan Sa kinataliwad-an sa pagkatigum ug sa katilingban. |
Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo. | Imna ang mga tubig gikan sa kaugalingon mong sudlanan, Ug ang mga tubig nga nagaagay gikan sa kaugalingon mong atabay. |
Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas. | Patibulaagon mo ba ang imong mga tubod sa halayong dapit, Ug ang mga taburan sa tubig diha sa kadalanan? |
Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo. | Himoa sila nga imo lamang, Ug dili alang sa mga dumuloong uban kanimo. |
Sea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad. | Papanalangini ang imong tuburan; Ug pagmalipayon diha sa asawa sa imong pagkabatan-on. |
Como cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre. | Ingon sa usa ka mahigugmaong lagsaw nga dumalaga ug sa usa ka makapahimuot nga gasela, Tugoti nga ang iyang mga dughan magatagbaw kanimo sa tanang mga panahon; Ug magpalugos ka sa kanunay sa iyang gugma. |
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña? | Kay ngano man ikaw, anak ko, nga magpalugos sa usa ka dumuloong babaye, Ug magahalog sa sabakan sa usa ka lumalangyaw? |
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas. | Kay ang mga dalan sa tawo anaa sa atubangan sa mga mata ni Jehova; Ug gipatag niya ang tanang mga alagianan niya. |
Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado. | Ang iyang kaugalingong kasal-anan modakop sa dautan, Ug siya magapus sa mga higot sa iyang sala. |
El morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura. | Siya mamatay tungod sa pagkakulang sa pahamangno; Ug sa pagkadaku sa iyang pagkabuang siya mahisalaag. |