Salmos 116
|
Mga Salmo 116
|
AMO á Jehová, pues ha oído Mi voz y mis súplicas. | Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo. |
Porque ha inclinado á mí su oído, Invocaré le por tanto en todos mis días. | Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa. |
Rodeáronme los dolores de la muerte, Me encontraron las angustias del sepulcro: Angustia y dolor había yo hallado. | Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. |
Entonces invoqué el nombre de Jehová, diciendo: Libra ahora, oh Jehová, mi alma. | Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo. |
Clemente es Jehová y justo; Sí, misericordioso es nuestro Dios. | Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios. |
Jehová guarda á los sinceros: Estaba yo postrado, y salvóme. | Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako. |
Vuelve, oh alma mía, á tu reposo; Porque Jehová te ha hecho bien. | Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo. |
Pues tú has librado mi alma de la muerte, Mis ojos de lágrimas, Y mis pies de desbarrar. | Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as. |
Andaré delante de Jehová En la tierra de los vivientes. | Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi. |
Creí; por tanto hablé, Estando afligido en gran manera. | Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud: |
Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso. | Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon. |
¿Qué pagaré á Jehová Por todos sus beneficios para conmigo? | Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako? |
Tomaré la copa de la salud, E invocaré el nombre de Jehová. | Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova. |
Ahora pagaré mis votos á Jehová Delante de todo su pueblo. | Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan. |
Estimada es en los ojos de Jehová La muerte de sus santos. | Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan. |
Oh Jehová, que yo soy tu siervo, Yo tu siervo, hijo de tu sierva: Rompiste mis prisiones. | Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala. |
Te ofreceré sacrificio de alabanza, E invocaré el nombre de Jehová. | Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova. |
A Jehová pagaré ahora mis votos Delante de todo su pueblo; | Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan, |
En los atrios de la casa de Jehová, En medio de ti, oh Jerusalem. Aleluya. | Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova. |