Salmos 118
|
Mga Salmo 118
|
ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. | Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia. | Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia. | Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre es su misericordia. | Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan. |
Desde la angustia invoqué á JAH; Y respondióme JAH, poniéndome en anchura. | Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad. |
Jehová está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre. | Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako? |
Jehová está por mí entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen. | Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako. |
Mejor es esperar en Jehová Que esperar en hombre. | Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo. |
Mejor es esperar en Jehová Que esperar en príncipes. | Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe. |
Todas las gentes me cercaron: En nombre de Jehová, que yo los romperé. | Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila. |
Cercáronme y asediáronme: En nombre de Jehová, que yo los romperé. | Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila. |
Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: En nombre de Jehová, que yo los romperé. | Nanaglikos sila kanako sama sa mga putyokan; sila gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila. |
Empujásteme con violencia para que cayese: Empero ayudóme Jehová. | Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako. |
Mi fortaleza y mi canción es JAH; Y él me ha sido por salud. | Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan. |
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de Jehová hace proezas. | Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon. |
La diestra de Jehová sublime: La diestra de Jehová hace valentías. | Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon. |
No moriré, sino que viviré, Y contaré las obras de JAH. | Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako. Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova. |
Castigóme gravemente JAH: Mas no me entregó á la muerte. | Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon. |
Abridme las puertas de la justicia: Entraré por ellas, alabaré á JAH. | Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova. |
Esta puerta de Jehová, Por ella entrarán los justos. | Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung. |
Te alabaré porque me has oído, Y me fuiste por salud. | Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan. |
La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo. | Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang. |
De parte de Jehová es esto: Es maravilla en nuestros ojos. | Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata. |
Este es el día que hizo Jehová Nos gozaremos y alegraremos en él. | Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita. |
Oh Jehová, salva ahora, te ruego: Oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora. | Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon. |
Bendito el que viene en nombre de Jehová: Desde la casa de Jehová os bendecimos. | Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo. |
Dios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar. | Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran. |
Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré. | Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw. |
Alabad á Jehová porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. | Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |