Salmos 33
|
Mga Salmo 33
|
ALEGRAOS, justos, en Jehová: A los rectos es hermosa la alabanza. | Managkalipay kamo kang Jehova, Oh kamong mga matarung: Kay sa mga matul-id matahum ang pagdayeg. |
Celebrad á Jehová con arpa: Cantadle con salterio y decacordio. | Managpasalamat kamo kang Jehova nga adunay alpa: Manag-awit kamo ug mga pagdayeg kaniya nga adunay tulonggon nga may napulo ka kuldas. |
Cantadle canción nueva: Hacedlo bien tañendo con júbilo. | Manag-awit kamo haniya sa usa ka alawiton nga bag-o; Managtugtug kamo sa dakung kabatid uban sa usa ka makusog nga paningog. |
Porque recta es la palabra de Jehová, Y toda su obra con verdad hecha. | Kay ang pulong ni Jehova matulid man; Ug ang tanan niya nga buhat sa pagkamatinumanon gibuhat. |
El ama justicia y juicio: De la misericordia de Jehová está llena la tierra. | Siya nahagugma sa pagkamatarung ug sa justicia: Ang yuta napuno sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova. |
Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, Y todo el ejército de ellos por el espíritu de su boca. | Pinaagi sa pulong ni Jehova nabuhat ang mga langit, Ug ang tanan nga panon nila pinaagi sa gininhawa sa iyang baba. |
El junta como en un montón las aguas de la mar: El pone en depósitos los abismos. | Gitigum niya ingon sa usa ka pinundok ang mga tubig sa dagat: Gibutang niya ang mga kahiladman sulod sa mga dapa. |
Tema á Jehová toda la tierra: Teman de él todos los habitadores del mundo. | Pahadloka kang Jehova ang tibook nga yuta: Patindoga nga may kataha kaniya ang tanang mga pumoluyo sa kalibutan. |
Porque él dijo, y fué hecho; El mandó, y existió. | Kay siya misulti, ug kini nahimo; Siya misugo, ug kini milungtad. |
Jehová hace nulo el consejo de las gentes, Y frustra las maquinaciones de los pueblos. | Gipawalay bili ni Jehova ang tambag sa mga nasud; Gihimo niya ang pagpakyas sa mga hunahuna sa katawohan. |
El consejo de Jehová permanecerá para siempre; Los pensamientos de su corazón por todas las generaciones. | Ang tambag ni Jehova nagapadayon sa walay katapusan, Ang mga hunahuna sa iyang kasingkasing ngadto sa tanang mga kaliwatan. |
Bienaventurada la gente de que Jehová es su Dios; El pueblo á quien escogió por heredad para sí. | Bulahan ang nasud nga si Jehova mao ang Dios, Ang katawohan nga gipili niya alang sa iyang kaugalingong panulondon. |
Desde los cielos miró Jehová; Vió á todos los hijos de los hombres: | Gikan sa langit nagsud-ong si Jehova; Nakita niya ang tanang mga anak sa mga tawo; |
Desde la morada de su asiento miró Sobre todos los moradores de la tierra. | Gikan sa dapit sa iyang puloyanan nagasud-ong siya Sa ibabaw sa tanang mga pumoluyo sa yuta. |
El formó el corazón de todos ellos; El considera todas sus obras. | Siya nga nagaumol sa kasingkasing nila ngatanan, Nga nagapalandong sa tanan nila nga mga buhat. |
El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza. | Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan: Ang tawong gamhanan dili makagawas pinaagi sa daku nga kusog. |
Vanidad es el caballo para salvarse: Por la grandeza de su fuerza no librará. | Usa ka butang nga kawang ang usa ka kabayo alang sa pagluwas; Pinaagi sa kadaku sa iyang gahum dili siya makaluwas kang bisan kinsa. |
He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen, Sobre los que esperan en su misericordia; | Ania karon, ang mata ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga nagakahadlok kaniya, Sa ibabaw sa mga nagasalig sa iyang mahigugmaong-kalolot; |
Para librar sus almas de la muerte, Y para darles vida en el hambre. | Aron sa pagluwas sa ilang kalag gikan sa kamatayon, Ug aron sa pagbantay kanila nga buhi sa panahon sa gutom. |
Nuestra alma esperó á Jehová; Nuestra ayuda y nuestro escudo es él. | Ang among kalag nagahulat kang Jehova: Siya mao ang among katabang ug ang among taming. |
Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, Porque en su santo nombre hemos confiado. | Kay kaniya magakalipay ang among kasingkasing, Kay sa iyang balaan nga ngalan misalig kami. |
Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, Como esperamos en ti. | Ibutang sa ibabaw namo ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, Sumala sa among paglaum kanimo. |