Salmos 66
|
Mga Salmo 66
|
ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra: | Managhimo kamo ug usa ka malipayong kagahub ngadto sa Dios, tibook nga yuta: |
Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza. | Awita ninyo ang himaya sa iyang ngalan: Himoa ninyo nga mahimayaon ang iyang pagdayeg. |
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos. | Ingna ninyo ang Dios: Pagkamakalilisang ang imong mga buhat! Pinaagi sa kadaku sa imong gahum ang imong mga kaaway managyukbo sa ilang kaugalingon nganha kanimo, |
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.) | Ang tibook nga yuta magasimba kanimo, Ug magaawit nganha kanimo; Sila magaawit alang sa imong ngalan. (Sehla) |
Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres. | Umari, ug tuman-aw kamo sa mga buhat sa Dios; Siya makalilisang sa iyang mga ginabuhat nganha sa mga anak sa mga tawo. |
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos. | Ang dagat gihimo niya nga yuta nga mamala; Nanagpanabok sila sa suba nga nanagtiniil: Didto nanagkalipay kita diha kaniya. |
El se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.) | Siya nagahari pinaagi sa iyang gahum sa walay katapusan; Ang iyang mga mata naniid sa mga nasud: Dili unta magmapahitas-on ang mga masukihon sa ilang kaugalingon. (Selah) |
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oir la voz de su alabanza. | Oh dayega ninyo, mga katawohan, ang atong Dios, Ug himoa nga madungog ang tingog sa pagdayeg kaniya; |
El es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen. | Siya mao ang nagakupot sa kinabuhi sa atong kalag, Ug dili motugot nga ang atong mga tiil matarug. |
Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata. | Kay gisulayan mo kami, Oh Dios: Imo kami nga gisulayan, ingon sa pagsulay ug salapi. |
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos. | Gisulod mo kami sa pukot; Gibutangan mo ug lulan nga masakit ang among mga hawak. |
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura. | Ikaw nagtugot sa mga tawo sa pagkabayo sa ibabaw sa among mga ulo; Minglabang kami sa kalayo ug sa tubig; Apan ikaw nagdala kanamo ngadto sa usa ka dapit sa kadagaya. |
Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos, | Mosulod ako sa imong balay uban ang mga halad-nga-sinunog; Magabayad ako kanimo sa akong mga panaad, |
Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba. | Nga gipamulong sa akong mga ngabil, Ug gisulti sa akong baba, sa diha ako sa kalisdanan. |
Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.) | Mga halad-nga-sinunog sa mga pinatambok, igahalad ko kanimo, Nga adunay incienso sa mga lakeng carnero: Magahalad ako ug mga lakeng vaca uban sa mga kanding. (Selah) |
Venid, oid todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma. | Umari, ug patalinghug, ngatanan kamo nga nangahadlok sa Dios, Ug igapahayag ko kaninyo ang gibuhat niya alang sa akong kalag. |
A él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua. | Kaniya mitu-aw ako sa akong baba, Ug gidayeg siya sa akong dila. |
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera. | Kong sa akong kasingkasing nagapalandong ako sa kadautan, Ang Ginoo dili magapatalinghug kanako: |
Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica. | Apan sa pagkamatuod ang Dios nagpatalinghug; Gidungog niya ang tingog sa akong pag-ampo. |
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia. | Dalayegon ang Dios, Nga wala magsalikway sa akong pag-ampo, Ni sa iyang mahigugmaong-kalolot gikan kanako. |