Salmos 80
|
Mga Salmo 80
|
OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece. | Patalinghugi, Oh Magbalantay sa Israel, Ikaw nga nagamando kang Jose sama sa usa ka panon sa mga carnero; Ikaw nga nagalingkod ibabaw sa querubin, magpasidlak ikaw. |
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos. | Pakuwa ang imong kagahum sa atubangan ni Ephraim ug ni Benjamin ug ni Manases, Ug umari ka aron sa pagluwas kanamo. |
Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos. | Pabalika kami, Oh Dios; Ug pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas. |
Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo? | Oh Jehova, Dios sa mga panon, Hangtud anus-a ba ikaw masuko batok sa pag-ampo sa imong katawohan? |
Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia. | Imong gipakaon sila sa tinapay sa mga luha, Ug gihatagan mo sila ug mga luha nga pagaimnon sa hilabihan nga pagkadaghan. |
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí. | Gihimo mo kami nga usa ka pagkabingkil sa among mga isigkatawo; Ug ang among mga kaaway nanagpangatawa sa taliwala sa ilang kaugalingon. |
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos. | Pabalika kami, Oh Dios sa mga panon; Ug pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas. |
Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela. | Ikaw nagdala ug usa ka parras gikan sa Egipto: Gipapahawa mo ang mga nasud, ug gitanum mo kini. |
Limpiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra. | Nag-andam ka ug dapit sa atubangan niini, Ug gipatidlum ang iyang gamut niini, ug napuno ang yuta. |
Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios. | Ang kabukiran gitabonan sa landong niini; Ug ang mga balagon niini maingon sa mga cedro sa Dios. |
Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones. | Ug mingkaylap ang mga sanga niini ngadto sa dagat, Ug ang mga udlot niini ngadto sa Suba. |
¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino? | Ngano man nga gipukan mo ang mga kuta niini, Sa pagkaagi nga ang tanan nga managpanlabay sa dalan mamupo niana? |
Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo. | Ang baboy nga ihalas nga gikan sa kakahoyan magapang-it niana, Ug ang mga mananap nga ihalas sa kapatagan magakaon niana. |
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña, | Bumalik ka, nagahangyo kami kanimo, Oh Dios sa mga panon. Sud-onga gikan sa langit, ug tanawa, ug du-awa kining parrasa, |
Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste. | Ug ang harog nga gitanum sa imong toong kamot, Ug ang sanga nga imong gipalig-on alang sa imong kaugalingon. |
Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro. | Kini nasunog sa kalayo, naputol kini: Sila nangamatay tungod sa pagbadlong sa imong nawong. |
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste. | Itapion ang imong kamot ibabaw sa tawo sa imong toong kamot, Ibabaw sa anak sa tawo nga imong gipalig-on alang sa imong kaugalingon. |
Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre. | Mao kini nga kami dili magabalik gikan kanimo: Banhawon mo kami, ug kami magatawag sa imong ngalan. |
Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos. | Pabalika kami, Oh Jehova nga Dios sa mga panon; Pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas. |