Salmos 88
|
Mga Salmo 88
|
OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti. | Oh Jehova, ang Dios sa akong kaluwasan, Sa adlaw ug gabii nagatu-aw ako sa atubangan mo. |
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor. | Padangata ang akong pag-ampo nganha sa imong presencia; Ikiling ang imong igdulungog sa akong pagtu-aw. |
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro. | Kay ang akong kalag napuno sa mga kagul-anan, Ug ang akong kinabuhi nagapahaduol na ngadto sa Sheol. |
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza: | Naisip na ako nga uban niadtong nanganaug ngadto sa lubnganan; Ako ingon sa usa ka tawo nga walay makatabang, |
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano. | Sinalikway sa taliwala sa mga minatay, Sama sa gipatay nga nagahay-ad diha sa lubnganan, Nga dili na gayud nimo hinumduman, Ug sila giputol gikan sa imong kamot. |
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras. | Gipahigda mo ako sa labing halalum nga gahong, Sa mga mangitngit nga dapit, sa mga kahiladman. |
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.) | Ang imong kaligutgut midat-og kanako sa hilabihan gayud, Ug gisakit mo ako pinaagi sa tanan mong mga balud. (Selah |
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir. | Gipahilayo mo gikan kanako ang akong mga kaila, Imong gihimo ako nga dulumtanan ngadto kanila: Nabilanggo ako, ug dili ako arang makagula. |
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos. | Ang akong mga mata nangloy tungod sa akong kasakit: Nagasangpit ako kanimo sa matag-adlaw, Oh Jehova; Akong gibayaw ang akong mga kamot nganha kanimo. |
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.) | Pagabuhaton mo ba ang mga katingalahan sa mga minatay? Mobangon ba sila nga mga nangamatay ug magadayeg kanimo? (Selah |
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición? | Igapahayag ba ang imong mahigugmaong-kalolot didto sa lubnganan? Kun ang imong pagkamatinumanon diha sa Pagkalaglag? |
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido? | Pagailhon ba ang imong mga katingalahan diha sa kangitngitan? Ug ang imong pagkamatarung didto sa yuta sa pagkalimot? |
Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno. | Apan kanimo, Oh Jehova, nagatu-aw ako; Ug sa pagkabuntag ang akong pag-ampo modangat sa atubangan mo. |
¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro? | Ngano, Oh Jehova, nga ginasalikway mo ang akong kalag? Nganong gitagoan mo ang imong nawong gikan kanako? |
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso. | Ako gisakit ug andam na sa kamatayon sukad pa sa akong pagkabatan-on hangtud karon: Samtang nagaantus ako sa imong mga kalisang, nagpuyo ako nga natugaw. |
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado. | Sa ibabaw nako miagi ang imong makalilisang nga kaligutgut; Ang imong mga pagkamakalilisang mingputol kanako. |
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una. | Minglibut sila kanako sama sa tubig sa tibook nga adlaw; Minglikus sila kanako sa tingub. |
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla. | Hinigugma ug higala imong gipahilayo gikan kanako, Ug ang akong kaila ngadto sa kangitngitan. |