Cantares 1
|
雅歌 1
|
CANCION de canciones, la cual es de Salomón. | 所 羅 門 的 歌 、 是 歌 中 的 雅 歌 。 |
¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino. | 願 他 用 口 與 我 親 嘴 . 因 你 的 愛 情 比 酒 更 美 。 |
Por el olor de tus suaves unguüentos, (Ungüento derramado es tu nombre,) Por eso las doncellas te amaron. | 你 的 膏 油 馨 香 . 你 的 名 如 同 倒 出 來 的 香 膏 . 所 以 眾 童 女 都 愛 你 。 |
Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman. | 願 你 吸 引 我 、 我 們 就 快 跑 跟 隨 你 . 王 帶 我 進 了 內 室 . 我 們 必 因 你 歡 喜 快 樂 . 我 們 要 稱 讚 你 的 愛 情 、 勝 似 稱 讚 美 酒 . 他 們 愛 你 是 理 所 當 然 的 。 |
Morena soy, oh hijas de Jerusalem, Mas codiciable; Como las cabañas de Cedar, Como las tiendas de Salomón. | 耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 阿 、 我 雖 然 黑 、 卻 是 秀 美 、 如 同 基 達 的 帳 棚 、 好 像 所 羅 門 的 幔 子 。 |
No miréis en que soy morena, Porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, Hiciéronme guarda de viñas; Y mi viña, que era mía, no guardé. | 不 要 因 日 頭 把 我 曬 黑 了 、 就 輕 看 我 。 我 同 母 的 弟 兄 向 我 發 怒 . 他 們 使 我 看 守 葡 萄 園 、 我 自 己 的 葡 萄 園 、 卻 沒 有 看 守 。 |
Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, Dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: Porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando Tras los rebaños de tus compañeros? | 我 心 所 愛 的 阿 、 求 你 告 訴 我 你 在 何 處 牧 羊 、 晌 午 在 何 處 使 羊 歇 臥 . 我 何 必 在 你 同 伴 的 羊 群 旁 邊 、 好 像 蒙 著 臉 的 人 呢 。 |
Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Sal, yéndote por las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores. | 你 這 女 子 中 極 美 麗 的 、 你 若 不 知 道 、 只 管 跟 隨 羊 群 的 腳 蹤 去 、 把 你 的 山 羊 羔 、 牧 放 在 牧 人 帳 棚 的 旁 邊 。 |
A yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía. | 我 的 佳 偶 、 我 將 你 比 法 老 車 上 套 的 駿 馬 。 |
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares. | 你 的 兩 腮 、 因 髮 辮 而 秀 美 、 你 的 頸 項 、 因 珠 串 而 華 麗 。 |
Zarcillos de oro te haremos, Con clavos de plata. | 我 們 要 為 你 編 上 金 辮 、 鑲 上 銀 釘 。 |
Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo dió su olor. | 王 正 坐 席 的 時 候 、 我 的 哪 噠 香 膏 發 出 香 味 。 |
Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos. | 我 以 我 的 良 人 為 一 袋 沒 藥 、 常 在 我 懷 中 。 |
Racimo de copher en las viñas de Engadi Es para mí mi amado. | 我 以 我 的 良 人 為 一 棵 鳳 仙 花 、 在 隱 基 底 葡 萄 園 中 。 |
He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí que eres bella: tus ojos de paloma. | 我 的 佳 偶 、 你 甚 美 麗 、 你 甚 美 麗 . 你 的 眼 好 像 鴿 子 眼 。 |
He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: Nuestro lecho también florido. | 我 的 良 人 哪 、 你 甚 美 麗 可 愛 、 我 們 以 青 草 為 床 榻 、 |
Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados. | 以 香 柏 樹 為 房 屋 的 棟 梁 、 以 松 樹 為 椽 子 。 |