La Biblia - Bilingüe

Español - Chino

<<
>>

Deuteronomio 10

申命記 10

Deuteronomio 10:1 ^
En aquel tiempo Jehová me dijo: Lábrate dos tablas de piedra como las primeras, y sube á mí al monte, y hazte un arca de madera:
申命記 10:1 ^
那 時 耶 和 華 吩 咐 我 說 、 你 要 鑿 出 兩 塊 石 版 、 和 先 前 的 一 樣 、 上 山 到 我 這 裡 來 、 又 要 作 一 木 櫃 。
Deuteronomio 10:2 ^
Y escribiré en aquellas tablas palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste; y las pondrás en el arca.
申命記 10:2 ^
你 先 前 摔 碎 的 那 版 、 其 上 的 字 我 要 寫 在 這 版 上 、 你 要 將 這 版 放 在 櫃 中 。
Deuteronomio 10:3 ^
E hice un arca de madera de Sittim, y labré dos tablas de piedra como las primeras, y subí al monte con las dos tablas en mi mano.
申命記 10:3 ^
於 是 我 用 皂 莢 木 作 了 一 櫃 、 又 鑿 出 兩 塊 石 版 和 先 前 的 一 樣 、 手 裡 拿 這 兩 塊 版 上 山 去 了 。
Deuteronomio 10:4 ^
Y escribió en las tablas conforme á la primera escritura, las diez palabras que Jehová os había hablado en el monte de en medio del fuego, el día de la asamblea; y diómelas Jehová.
申命記 10:4 ^
耶 和 華 將 那 大 會 之 日 、 在 山 上 從 火 中 所 傳 與 你 們 的 十 條 誡 、 照 先 前 所 寫 的 、 寫 在 這 版 上 、 將 版 交 給 我 了 。
Deuteronomio 10:5 ^
Y volví y descendí del monte, y puse las tablas en el arca que había hecho; y allí están, como Jehová me mandó.
申命記 10:5 ^
我 轉 身 下 山 、 將 這 版 放 在 我 所 作 的 櫃 中 、 現 今 還 在 那 裡 、 正 如 耶 和 華 所 吩 咐 我 的 。
Deuteronomio 10:6 ^
(Después partieron los hijos de Israel de Beerot-bene-jacaam á Moserá: allí murió Aarón, y allí fué sepultado; y en lugar suyo tuvo el sacerdocio su hijo Eleazar.
申命記 10:6 ^
( 以 色 列 人 從 比 羅 比 尼 亞 干 〔 或 作 亞 干 井 〕 起 行 、 到 了 摩 西 拉 。 亞 倫 死 在 那 裡 、 就 葬 在 那 裡 . 他 兒 子 以 利 亞 撒 、 接 續 他 供 祭 司 的 職 分 。
Deuteronomio 10:7 ^
De allí partieron á Gudgod, y de Gudgod á Jotbath, tierra de arroyos de aguas.
申命記 10:7 ^
他 們 從 那 裡 起 行 、 到 了 谷 歌 大 、 又 從 谷 歌 大 到 了 有 溪 水 之 地 的 約 巴 他 。
Deuteronomio 10:8 ^
En aquel tiempo apartó Jehová la tribu de Leví, para que llevase el arca del pacto de Jehová, para que estuviese delante de Jehová para servirle, y para bendecir en su nombre, hasta hoy.
申命記 10:8 ^
那 時 耶 和 華 將 利 未 支 派 分 別 出 來 、 抬 耶 和 華 的 約 櫃 、 又 侍 立 在 耶 和 華 面 前 事 奉 他 、 奉 他 的 名 祝 福 、 直 到 今 日 。
Deuteronomio 10:9 ^
Por lo cual Leví no tuvo parte ni heredad con sus hermanos: Jehová es su heredad, como Jehová tu Dios le dijo.)
申命記 10:9 ^
所 以 利 未 人 在 他 弟 兄 中 無 分 無 業 、 耶 和 華 是 他 的 產 業 、 正 如 耶 和 華 你   神 所 應 許 他 的 。 )
Deuteronomio 10:10 ^
Y yo estuve en el monte como los primeros días, cuarenta días y cuarenta noches; y Jehová me oyó también esta vez, y no quiso Jehová destruirte.
申命記 10:10 ^
我 又 像 從 前 在 山 上 住 了 四 十 晝 夜 . 那 次 耶 和 華 也 應 允 我 、 不 忍 將 你 滅 絕 。
Deuteronomio 10:11 ^
Y díjome Jehová: Levántate, anda, para que partas delante del pueblo, para que entren y posean la tierra que juré á sus padres les había de dar.
申命記 10:11 ^
耶 和 華 吩 咐 我 說 、 你 起 來 引 導 這 百 姓 、 使 他 們 進 去 得 我 向 他 們 列 祖 起 誓 應 許 所 賜 之 地 。
Deuteronomio 10:12 ^
Ahora pues, Israel, ¿qué pide Jehová tu Dios de ti, sino que temas á Jehová tu Dios, que andes en todos sus caminos, y que lo ames, y sirvas á Jehová tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma;
申命記 10:12 ^
以 色 列 阿 、 現 在 耶 和 華 你   神 向 你 所 要 的 是 甚 麼 呢 、 只 要 你 敬 畏 耶 和 華 你 的   神 、 遵 行 他 的 道 、 愛 他 、 盡 心 盡 性 事 奉 他 、
Deuteronomio 10:13 ^
Que guardes los mandamientos de Jehová y sus estatutos, que yo te prescribo hoy, para que hayas bien?
申命記 10:13 ^
遵 守 他 的 誡 命 、 律 例 、 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 、 為 要 叫 你 得 福 。
Deuteronomio 10:14 ^
He aquí, de Jehová tu Dios son los cielos, y los cielos de los cielos: la tierra, y todas las cosas que hay en ella.
申命記 10:14 ^
看 哪 、 天 和 天 上 的 天 、 地 和 地 上 所 有 的 、 都 屬 耶 和 華 你 的   神 。
Deuteronomio 10:15 ^
Solamente de tus padres se agradó Jehová para amarlos, y escogió su simiente después de ellos, á vosotros, de entre todos los pueblos, como en este día.
申命記 10:15 ^
耶 和 華 但 喜 悅 你 的 列 祖 、 愛 他 們 、 從 萬 民 中 揀 選 他 們 的 後 裔 就 是 你 們 、 像 今 日 一 樣 。
Deuteronomio 10:16 ^
Circuncidad pues el prepucio de vuestro corazón, y no endurezcáis más vuestra cerviz.
申命記 10:16 ^
所 以 你 們 要 將 心 裡 的 污 穢 除 掉 。 不 可 再 硬 著 頸 項 .
Deuteronomio 10:17 ^
Porque Jehová vuestro Dios es Dios de dioses, y Señor de señores, Dios grande, poderoso, y terrible, que no acepta persona, ni toma cohecho;
申命記 10:17 ^
因 為 耶 和 華 你 們 的   神 他 是 萬 神 之 神 、 萬 主 之 主 、 至 大 的   神 、 大 有 能 力 、 大 而 可 畏 、 不 以 貌 取 人 、 也 不 受 賄 賂 。
Deuteronomio 10:18 ^
Que hace justicia al huérfano y á la viuda; que ama también al extranjero dándole pan y vestido.
申命記 10:18 ^
他 為 孤 兒 寡 婦 伸 冤 、 又 憐 愛 寄 居 的 、 賜 給 他 衣 食 。
Deuteronomio 10:19 ^
Amaréis pues al extranjero: porque extranjeros fuisteis vosotros en tierra de Egipto.
申命記 10:19 ^
所 以 你 們 要 憐 愛 寄 居 的 、 因 為 你 們 在 埃 及 地 也 作 過 寄 居 的 。
Deuteronomio 10:20 ^
A Jehová tu Dios temerás, á él servirás, á él te allegarás, y por su nombre jurarás.
申命記 10:20 ^
你 要 敬 畏 耶 和 華 你 的   神 、 事 奉 他 、 專 靠 他 、 也 要 指 著 他 的 名 起 誓 。
Deuteronomio 10:21 ^
El es tu alabanza, y él es tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto.
申命記 10:21 ^
他 是 你 所 讚 美 的 、 是 你 的   神 、 為 你 作 了 那 大 而 可 畏 的 事 、 是 你 親 眼 所 看 見 的 。
Deuteronomio 10:22 ^
Con setenta almas descendieron tus padres á Egipto; y ahora Jehová te ha hecho como las estrellas del cielo en multitud.
申命記 10:22 ^
你 的 列 祖 七 十 人 下 埃 及 、 現 在 耶 和 華 你 的   神 使 你 如 同 天 上 的 星 那 樣 多 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Chino | Deuteronomio 10 - 申命記 10