La Biblia - Bilingüe

Español - Chino

<<
>>

Deuteronomio 16

申命記 16

Deuteronomio 16:1 ^
Guardaras el mes de Abib, y harás pascua á Jehová tu Dios: porque en el mes de Abib te sacó Jehová tu Dios de Egipto de noche.
申命記 16:1 ^
你 要 注 意 亞 筆 月 、 向 耶 和 華 你 的   神 守 逾 越 節 、 因 為 耶 和 華 你 的   神 在 亞 筆 月 夜 間 、 領 你 出 埃 及 。
Deuteronomio 16:2 ^
Y sacrificarás la pascua á Jehová tu Dios, de las ovejas y de las vacas, en el lugar que Jehová escogiere para hacer habitar allí su nombre.
申命記 16:2 ^
你 當 在 耶 和 華 所 選 擇 要 立 為 他 名 的 居 所 、 從 牛 群 羊 群 中 、 將 逾 越 節 的 祭 牲 獻 給 耶 和 華 你 的   神 .
Deuteronomio 16:3 ^
No comerás con ella leudo; siete días comerás con ella pan por leudar, pan de aflicción, porque apriesa saliste de tierra de Egipto: para que te acuerdes del día en que saliste de la tierra de Egipto todos los días de tu vida.
申命記 16:3 ^
你 喫 這 祭 牲 不 可 喫 有 酵 的 餅 、 七 日 之 內 要 喫 無 酵 餅 、 就 是 困 苦 餅 . ( 你 本 是 急 忙 出 了 埃 及 地 ) 要 叫 你 一 生 一 世 記 念 你 從 埃 及 地 出 來 的 日 子 。
Deuteronomio 16:4 ^
Y no se dejará ver levadura contigo en todo tu término por siete días; y de la carne que matares á la tarde del primer día, no quedará hasta la mañana.
申命記 16:4 ^
在 你 四 境 之 內 、 七 日 不 可 見 麵 酵 . 頭 一 日 晚 上 所 獻 的 肉 、 一 點 不 可 留 到 早 晨 。
Deuteronomio 16:5 ^
No podrás sacrificar la pascua en ninguna de tus ciudades, que Jehová tu Dios te da;
申命記 16:5 ^
在 耶 和 華 你   神 所 賜 的 各 城 中 、 你 不 可 獻 逾 越 節 的 祭 、
Deuteronomio 16:6 ^
Sino en el lugar que Jehová tu Dios escogiere para hacer habitar allí su nombre, sacrificarás la pascua por la tarde á puesta del sol, al tiempo que saliste de Egipto:
申命記 16:6 ^
只 當 在 耶 和 華 你   神 所 選 擇 要 立 為 他 名 的 居 所 、 晚 上 日 落 的 時 候 、 乃 是 你 出 埃 及 的 時 候 、 獻 逾 越 節 的 祭 。
Deuteronomio 16:7 ^
Y la asarás y comerás en el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido; y por la mañana te volverás y restituirás á tu morada.
申命記 16:7 ^
當 在 耶 和 華 你   神 所 選 擇 的 地 方 、 把 肉 烤 了 喫 . 〔 烤 或 作 煮 〕 次 日 早 晨 就 回 到 你 的 帳 棚 去 。
Deuteronomio 16:8 ^
Seis días comerás ázimos, y el séptimo día será solemnidad á Jehová tu Dios: no harás obra en él.
申命記 16:8 ^
你 要 喫 無 酵 餅 六 日 、 第 七 日 要 向 耶 和 華 你 的   神 守 嚴 肅 會 、 不 可 作 工 。
Deuteronomio 16:9 ^
Siete semanas te contarás: desde que comenzare la hoz en las mieses comenzarás á contarte las siete semanas.
申命記 16:9 ^
你 要 計 算 七 七 日 、 從 你 開 鐮 收 割 禾 稼 時 算 起 、 共 計 七 七 日 。
Deuteronomio 16:10 ^
Y harás la solemnidad de las semanas á Jehová tu Dios: de la suficiencia voluntaria de tu mano será lo que dieres, según Jehová tu Dios te hubiere bendecido.
申命記 16:10 ^
你 要 照 耶 和 華 你   神 所 賜 你 的 福 、 手 裡 拿 著 甘 心 祭 、 獻 在 耶 和 華 你 的   神 面 前 守 七 七 節 。
Deuteronomio 16:11 ^
Y te alegrarás delante de Jehová tu Dios, tú, y tu hijo, y tu hija, y tu siervo, y tu sierva, y el Levita que estuviere en tus ciudades, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que estuvieren en medio de ti, en el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para hacer habitar allí su nombre.
申命記 16:11 ^
你 和 你 兒 女 、 僕 婢 、 並 住 在 你 城 裡 的 利 未 人 、 以 及 在 你 們 中 間 寄 居 的 、 與 孤 兒 寡 婦 、 都 要 在 耶 和 華 你   神 所 選 擇 立 為 他 名 的 居 所 、 在 耶 和 華 你 的   神 面 前 歡 樂 。
Deuteronomio 16:12 ^
Y acuérdate que fuiste siervo en Egipto; por tanto guardarás y cumplirás estos estatutos.
申命記 16:12 ^
你 也 要 記 念 你 在 埃 及 作 過 奴 僕 . 你 要 謹 守 遵 行 這 些 律 例 。
Deuteronomio 16:13 ^
La solemnidad de las cabañas harás por siete días, cuando hubieres hecho la cosecha de tu era y de tu lagar.
申命記 16:13 ^
你 把 禾 場 的 穀 、 酒 醡 的 酒 、 收 藏 以 後 、 就 要 守 住 棚 節 七 日 。
Deuteronomio 16:14 ^
Y te alegrarás en tus solemnidades, tú, y tu hijo, y tu hija, y tu siervo, y tu sierva, y el Levita, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que están en tus poblaciones.
申命記 16:14 ^
守 節 的 時 候 、 你 和 你 兒 女 、 僕 婢 、 並 住 在 你 城 裡 的 利 未 人 、 以 及 寄 居 的 、 與 孤 兒 寡 婦 、 都 要 歡 樂 。
Deuteronomio 16:15 ^
Siete días celebrarás solemnidad á Jehová tu Dios en el lugar que Jehová escogiere; porque te habrá bendecido Jehová tu Dios en todos tus frutos, y en toda obra de tus manos, y estarás ciertamente alegre.
申命記 16:15 ^
在 耶 和 華 所 選 擇 的 地 方 、 你 當 向 耶 和 華 你 的   神 守 節 七 日 . 因 為 耶 和 華 你   神 在 你 一 切 的 土 產 上 、 和 你 手 裡 所 辦 的 事 上 、 要 賜 福 與 你 、 你 就 非 常 的 歡 樂 。
Deuteronomio 16:16 ^
Tres veces cada un año parecerá todo varón tuyo delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere: en la solemnidad de los ázimos, y en la solemnidad de las semanas, y en la solemnidad de las cabañas. Y no parecerá vacío delante de Jehová:
申命記 16:16 ^
你 一 切 的 男 丁 、 要 在 除 酵 節 、 七 七 節 、 住 棚 節 、 一 年 三 次 、 在 耶 和 華 你   神 所 選 擇 的 地 方 朝 見 他 、 卻 不 可 空 手 朝 見 .
Deuteronomio 16:17 ^
Cada uno con el don de su mano, conforme á la bendición de Jehová tu Dios, que te hubiere dado.
申命記 16:17 ^
各 人 要 按 自 己 的 力 量 、 照 耶 和 華 你   神 所 賜 的 福 分 、 奉 獻 禮 物 。
Deuteronomio 16:18 ^
Jueces y alcaldes te pondrás en todas tus ciudades que Jehová tu Dios te dará en tus tribus, los cuales juzgarán al pueblo con justo juicio.
申命記 16:18 ^
你 要 在 耶 和 華 你   神 所 賜 的 各 城 裡 、 按 著 各 支 派 、 設 立 審 判 官 、 和 官 長 。 他 們 必 按 公 義 的 審 判 、 判 斷 百 姓 。
Deuteronomio 16:19 ^
No tuerzas el derecho; no hagas acepción de personas, ni tomes soborno; porque el soborno ciega los ojos de los sabios, y pervierte las palabras de los justos.
申命記 16:19 ^
不 可 屈 枉 正 直 、 不 可 看 人 的 外 貌 、 也 不 可 受 賄 賂 、 因 為 賄 賂 能 叫 智 慧 人 的 眼 變 瞎 了 、 又 能 顛 倒 義 人 的 話 。
Deuteronomio 16:20 ^
La justicia, la justicia seguirás, porque vivas y heredes la tierra que Jehová tu Dios te da.
申命記 16:20 ^
你 要 追 求 至 公 、 至 義 、 好 叫 你 存 活 、 承 受 耶 和 華 你   神 所 賜 你 的 地 。
Deuteronomio 16:21 ^
No te plantarás bosque de ningún árbol cerca del altar de Jehová tu Dios, que tú te habrás hecho.
申命記 16:21 ^
你 為 耶 和 華 你 的   神 築 壇 、 不 可 在 壇 旁 栽 甚 麼 樹 木 、 作 為 木 偶 。
Deuteronomio 16:22 ^
Ni te levantarás estatua; lo cual aborrece Jehová tu Dios.
申命記 16:22 ^
也 不 可 為 自 己 設 立 柱 像 、 這 是 耶 和 華 你   神 所 恨 惡 的 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Chino | Deuteronomio 16 - 申命記 16